commit 1d1df9d1fbc3efbd73bc282df6f84debd667f174 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 24 14:16:47 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+is.po | 15 +++++++++++++++ 1 file changed, 15 insertions(+)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index b00ff2e5df..3f507f9b2b 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -943,6 +943,9 @@ msgid "" "The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor " "Browser, it will try to connect with your previous network settings." msgstr "" +"Fyrsti gátreiturinn er flýtiræsing. Ef hann er merktur, mun Tor-vafrinn " +"reyna að tengjast með síðustu stillingum í hvert skipti sem þú opnar " +"vafrann."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -1845,6 +1848,8 @@ msgid "" "You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at " "the Circuit Display." msgstr "" +"Þú getur fræðst meira um onion-vefsvæðið sem þú ert að skoða með því að " +"kíkja á birtingu rása."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1964,6 +1969,9 @@ msgid "" "If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " "error message informing why the website is unavailable." msgstr "" +"Ef þú getur ekki tengst við onion-vefsvæði, mun Tor-vafrinn gefa upp " +"sérstaka villumeldingu með upplýsingum um hvers vegna vefsvæðið sé ekki " +"aðgengilegt."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1971,12 +1979,16 @@ msgid "" "Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " "service errors." msgstr "" +"Villur geta komið upp í mismunandi lögum: villur í biðlara (forriti " +"notandans), villur í netkerfi eða villur í þjónustum."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section." msgstr "" +"Sumar af þessum villum er hægt að lagfæra með því að fylgja leiðbeiningum " +"til að finna lausn á vandamálum."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2602,6 +2614,9 @@ msgid "" "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " "command line by running:" msgstr "" +"Einnig er hægt í GNU/Linux skoða atvikaskrár beint í skjáhermi (terminal) " +"með því að ræsa Tor-vafrann af skipanalínu úr möppu Tor-vafrans með " +"eftirfarandi skipun:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org