commit bff6b216cabb0328faee177716c8bfdb9b6fd823 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 23 15:15:20 2021 +0000
new translations in gettor-website-contentspot --- contents+pt-PT.po | 31 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 1c9f2ea9b9..8682535d9c 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -49,23 +49,26 @@ msgid "" "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " "operating system (and your locale). Ex: "windows es"" msgstr "" -"- Etapa 1: Envie uma pedido para GetTor (gettor@torproject.org) " -"especificando seu sistema operativo (e a sua localização). Ex: "windows " -"pt"" +"- Etapa 1: Enviar uma pedido para GetTor (gettor@torproject.org) " +"especificando o seu sistema operativo (e a sua localização). Exemplo: " +""windows pt""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " "Browser from our supported providers." msgstr "" -"- Etapa 2: GetTor enviará de volta uma resposta com links para baixar o " -"navegador Tor de nossos provedores compatíveis." +"- Etapa 2: GetTor irá enviar-lhe de volta uma resposta com hiperligações " +"para transferir o navegador Tor a p+artir dos nossos provedores compatíveis."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " "the integrity of the downloaded file by verifying its signature." msgstr "" +"- Etapa 3: Transferir o Tor Browser de um dos provedores. Quando a " +"transferência estiver concluída, verifique a integridade do ficheiro " +"transferido, verificando a sua assinatura."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" @@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "## GetTor Responder no Twitter"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "GetTor is currently not working on Twitter." -msgstr "GetTor não está a funcionar atualmente no Twitter." +msgstr "Atualmente, o GetTor não está a funcionar no Twitter."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to verify a digital signature" @@ -112,15 +115,15 @@ msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." msgstr "" -"Por exemplo, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` é acompanhado por` " -"torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." +"Por exemplo, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` é acompanhado por " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" -"Verificar [como verificar uma assinatura " +"Consulte [como verificar uma assinatura " "digital](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) @@ -151,9 +154,9 @@ msgid "" "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" "As pontes são úteis para os utilizadores do Tor que estejam em regimes " -"repressivos e para pessoas que queiram uma segurança extra porque estão " -"preocupados que alguém saiba que estão a contactar um endereço IP público de" -" um retransmissor Tor." +"opressivos e para as pessoas que querem uma segurança extra porque estão " +"preocupados que alguém saiba que estão a contactar um endereço de IP público" +" de um retransmissor Tor."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -311,7 +314,7 @@ msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" -"Clique no botão "Tor" para ver quais dados que estão visíveis para os " +"Clique no botão "Tor" para ver quais os dados que estão visíveis para os " "observadores quando utiliza o Tor. Este botão ficará verde para indicar que " "o Tor está ativo."
@@ -320,7 +323,7 @@ msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" -"Clique no botão "HTTPS" para ver os dados que são visíveis para os " +"Clique no botão "HTTPS" para ver os dados que estão visíveis para os " "observadores quando está a utilizar HTTPS. O botão ficará verde para indicar" " que o HTTPS está ativo."
tor-commits@lists.torproject.org