commit 515b4eb9ccc04d88c1eaaa1c59d7b161c4badeff Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 2 17:53:35 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+pt-BR.po | 1281 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+pt-PT.po | 1190 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+zh-CN.po | 1227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents.pot | 86 ++-- 4 files changed, 3741 insertions(+), 43 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po new file mode 100644 index 000000000..a6c73ffad --- /dev/null +++ b/contents+pt-BR.po @@ -0,0 +1,1281 @@ +# Translators: +# Danton Medrado, 2019 +# Joeffison Silvério de Andrade joeffison@gmail.com, 2019 +# Gutem gutemhc@gmail.com, 2019 +# Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019 +# Anna e só contraexemplos@gmail.com, 2019 +# Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 +# Gus, 2019 +# erinm, 2019 +# Chacal E., 2019 +# Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 +# Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 +# Danihells dcdcampos75@gmail.com, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:24+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Danihells dcdcampos75@gmail.com, 2019\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimato na Internet" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "ínicio" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" +"Nós acreditamos que explorar a internet com privacidade deveria ser possível" +" a todas as pessoas." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "" +"Nós somos o Projeto Tor, uma organização americana sem fins lucrativos (tipo" +" 501(c)3)." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua " +"privacidade online por meio de software livre e redes abertas. [Conheça " +"nossa equipe](about/people)." + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "O Projeto Tor" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Obter Suporte" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Imprensa" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Suporte" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Vagas de trabalho" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Doar" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Você se equipou para navegar livremente." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade online." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" +"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma" +" comunidade de voluntários ao redor do mundo." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "História" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Baixar versão alfa do Navegador Tor" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" +"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso software, lançamos uma versão" +" alfa para testar funcionalidades e encontrar bugs." + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Baixar Navegador Tor no seu idioma" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Baixar o código fonte do Tor" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " +"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "" +"The Tor Project, Inc, se tornou uma organização sem fins lucrativos do tipo " +"501(c)3 em 2006, mas a ideia do “roteamento cebola” começou na metade do " +"anos 1990. " + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" +"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la " +"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos " +"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de " +"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com " +"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" +"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos de pesquisa e " +"protótipos do roteamento onion." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" +"O objetivo do roteamento onion era ter uma forma de usar a internet com o " +"máximo de privacidade possível, e a ideia era rotear o tráfego por múltiplos" +" servidores e criptografá-lo a cada passo do caminho." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "Essa ainda é uma explicação simples para o funcionamento do Tor hoje." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"Para diferenciar este trabalho original na NRL de outros esforços de " +"roteamento onion que estão começando a pipocar em toda parte, Roger chamou o" +" projeto de Tor, que significava "The Onion Routing". Nick Mathewson, um " +"colega de classe de Roger no MIT, uniu-se ao projeto logo em seguida." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and separation." +msgstr "" +"Desde a sua criação na década de 1990, o roteamento onion foi concebido para" +" funcionar com uma rede descentralizada. A rede precisava ser operada por " +"entidades com interesses e níveis pressupostos de confiança diversos, e o " +"software precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e " +"isenção." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" +"É por isso que, em outubro de 2002, quando a rede Tor foi inicialmente " +"implementada, seu código foi publicado sob uma licença de software livre e " +"aberto." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" +"No final de 2003, a rede tinha cerca de uma dúzia de relays voluntários; a " +"maioria nos Estados Unidos, e um na Alemanha." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" +"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes à rede Tor para " +"enfrentar a censura, tais como a necessidade de driblar firewalls " +"governamentais para prover acesso de seus usuários à internet aberta." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" +"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e usuários aficionados " +"por tecnologia interessados em privacidade, mas seu uso ainda era difícil " +"por pessoas com menos intimidade com os meandros tecnológicos. Assim, em " +"2005, deu-se início ao desenvolvimento de ferramentas que transcendessem o " +"proxy Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" +" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " +"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" +"A consciência do público sobre rastreamento, vigilância e censura pode ter " +"aumentado, porém, também aumentou a prevalência desses freios à liberdade na" +" internet." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" +"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todos disponham de " +"acesso privado a uma internet sem censura e, assim, o Tor converteu-se na " +"mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade online." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Pessoas" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"Somos uma equipe internacional que acredita que todos deveriam ter acesso a " +"uma web livre de censura." + +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tails 3.12" +msgstr "Próximo lançamento: Tails 3.12" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" +"Esse lançamento conserta várias vulnerabilidades de segurança. Aconselhamos " +"a atualização imediata." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" +"A maior novidade da 3.12 é que mudamos completamente os métodos de " +"instalação do Tails." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" +msgstr "Nova versão: Tor 0.4.0.1-alpha" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"Há uma nova versão alfa disponível para download. Se preferir compilar o Tor" +" a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão 0.4.0.1-alpha " +"no local de sempre neste website." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" +msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 8.5a10" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:73 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Baixar Tor Browser" + +#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +msgid "Our mission:" +msgstr "Nossa missão:" + +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e " +"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código " +"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo " +"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. " + +#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para " +"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s" + +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Faça um chat conosco em" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "" +"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas." + +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas." + +#: templates/contact.html:13 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor." + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:50 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:64 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Avise-nos sobre um mau relay" + +#: templates/contact.html:71 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" +"Caso você encontre um relay que pareça malicioso, mal configurado ou, de " +"outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em " +"nosso blog para saber como relatá-lo." + +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " +"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " +"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" +"keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "Contacte-nos por e-mail" + +#: templates/contact.html:101 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Baixar Navegador Tor para Android." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 +msgid "Download .apk" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:24 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:26 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:36 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "" + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 +msgid "sig" +msgstr "" + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor is censored in my country."" +msgstr "" + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQs at our Support Portal" +msgstr "" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "" + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" +"O Navegador Tor bloqueará plugins de navegador, tais como o Flash, " +"RealPlayer, Quicktime e outros: eles podem ser manipulados para revelar o " +"seu endereço IP." + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" +"Não recomendamos a instalação de extensões adicionais ou plugins no seu " +"Navegador Tor" + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" + +#: templates/download.html:40 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Confira a %s para ver mais dicas de soluções de problemas." + +#: templates/download.html:49 +msgid "Verify Tor Browser signature" +msgstr "Verifique a assinatura do Navegador Tor" + +#: templates/download.html:54 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "" + +#: templates/download.html:55 +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "" + +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "" + +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "" + +#: templates/hero-download.html:2 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Defenda-se." + +#: templates/hero-download.html:45 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Download em outro idioma ou plataforma" + +#: templates/hero-download.html:46 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "Fazer download da versão alfa mais recente" + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Navegue com privacidade." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Pesquise com liberdade." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Drible a censura." + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Bloquear rastreadores" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Defender-se contra a vigilância" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" +" to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Criptografia em multicamadas" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" +"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa " +"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por " +"voluntários conhecidos como relays Tor." + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" +"Com o Navegador Tor, você é livre para acessar sites que a sua rede pode ter" +" bloqueado." + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" + +#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "" + +#: templates/meta.html:17 +msgid "Tor Project" +msgstr "Projeto Tor" + +#: templates/people.html:2 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Conselho de diretores" + +#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 +msgid "Core Tor" +msgstr "" + +#: templates/people.html:28 +msgid "Join Our Team" +msgstr "" + +#: templates/people.html:29 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" + +#: templates/people.html:31 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Inscreva-se no tor-dev" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "Visite nosso Portal de Suporte" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "Escreva para uma lista de e-mails" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "Serviços Onion" + +#: templates/press.html:40 +msgid "Press Releases" +msgstr "" + +#: templates/press.html:54 +msgid "Coverage" +msgstr "Cobertura" + +#: templates/press.html:61 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: templates/press.html:62 +msgid "Publication" +msgstr "Publicação" + +#: templates/press.html:63 +msgid "Topic" +msgstr "Tópico" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Relatórios" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "Tópicos" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até " +"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não " +"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, " +"pesquisando e rodando os relays que compõem a rede Tor." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Patrocinadores ativos" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Esta página de patrocinadores baseia-se em doações financeiras não " +"auditadas, não revisadas e em espécie, contratos, entre outros dados." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:6 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil." + +#: templates/thank-you.html:13 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" +"Opere um relay para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente." + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:12 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:14 +msgid "Edit this page" +msgstr "Editar esta página" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Sugerir Comentário" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Link permanente" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "Ver PDF" diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po new file mode 100644 index 000000000..2402c3a70 --- /dev/null +++ b/contents+pt-PT.po @@ -0,0 +1,1190 @@ +# Translators: +# alfalb_mansil, 2019 +# erinm, 2019 +# Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 +# Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2019 +# Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2019 +# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 +# Rui xymarior@yandex.com, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:24+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com, 2019\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Transferir" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Transferir o Tor Browser Alpha" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Transferir o Tor Browser no seu idioma" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Transferir o Código Fonte do Tor" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " +"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and separation." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" +" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " +"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tails 3.12" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"Está disponível uma nova versão alpha para transferir. Se compilar o Tor a " +"partir da fonte, pode transferir o código fonte para a versão 0.4.0.1-alpha " +"no local normal do site da Web." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:73 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Transferir o Tor Browser" + +#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem " +"monitorização, vigilância ou censura." + +#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +msgid "Our mission:" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" + +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:13 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:50 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:64 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:71 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " +"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " +"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" +"keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:101 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 +msgid "Download .apk" +msgstr "Transferir .apk" + +#: templates/download-android.html:24 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:26 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:36 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "" + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 +msgid "sig" +msgstr "" + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor is censored in my country."" +msgstr "" + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQs at our Support Portal" +msgstr "" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "" + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" + +#: templates/download.html:40 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "" + +#: templates/download.html:49 +msgid "Verify Tor Browser signature" +msgstr "" + +#: templates/download.html:54 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "" + +#: templates/download.html:55 +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "" + +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "" + +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "" + +#: templates/hero-download.html:2 +msgid "Defend yourself." +msgstr "" + +#: templates/hero-download.html:45 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Transfira em outro idioma ou plataforma" + +#: templates/hero-download.html:46 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "" + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "" + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "" + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" +" to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Encriptação em Multicamadas" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "ENCRIPTAÇÃO EM MULTICAMADAS" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" + +#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "" + +#: templates/meta.html:17 +msgid "Tor Project" +msgstr "" + +#: templates/people.html:2 +msgid "Board of Directors" +msgstr "" + +#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 +msgid "Core Tor" +msgstr "" + +#: templates/people.html:28 +msgid "Join Our Team" +msgstr "" + +#: templates/people.html:29 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" + +#: templates/people.html:31 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "" + +#: templates/press.html:40 +msgid "Press Releases" +msgstr "" + +#: templates/press.html:54 +msgid "Coverage" +msgstr "" + +#: templates/press.html:61 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: templates/press.html:62 +msgid "Publication" +msgstr "" + +#: templates/press.html:63 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:6 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:13 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "" + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:12 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:14 +msgid "Edit this page" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "" diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po new file mode 100644 index 000000000..d445beb4e --- /dev/null +++ b/contents+zh-CN.po @@ -0,0 +1,1227 @@ +# Translators: +# Chi-Hsun Tsai, 2019 +# Xiaoyu Huang 007pig@gmail.com, 2019 +# ducki2p ducki2p@gmail.com, 2019 +# shenzhui007 12231252@bjtu.edu.cn, 2019 +# ヨイツの賢狼ホロ, 2019 +# Dianyu Liu liudianyu5@gmail.com, 2019 +# erinm, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# ciaran ciaranchen@qq.com, 2019 +# MD Rights psychi2009@gmail.com, 2019 +# ff98sha, 2019 +# Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:24+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2019\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "匿名上网" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "主页" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### 关于我们 ######" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "我们坚信每个人都应能私密地探索互联网。" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "我们是 Tor Project,按照美国国内税收法501(c)3登记的非营利慈善机构。" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "我们推进人权保护,用自由软件和开放的网络来捍卫你的在线隐私。[我们的团队](about/people)" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "联系方式" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "Tor 项目" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### 获得支持" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "下载" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "赞助方" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "新闻发布" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "支持" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "工作" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "博客" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "捐款" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "现在就捐助" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "成就" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "我们让您自由浏览网络。" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "Tor 是最强的隐私和网络自由工具。" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "这是一个由 Tor Project 和世界各地志愿者社区维护的自由和开源软件。" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "发展历史" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "下载 Tor 浏览器 Alpha 测试版" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "在我们发布我们软件的稳定版本前,我们会发布一个 alpha 版本来测试功能并寻找缺陷。" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "下载你的语言的 Tor 浏览器" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "下载 Tor 源代码" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Cy Pres Awards" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "### Cy Pres Awards – 消费者隐私与在线隐私" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." +msgstr "" +"_Cy " +"pres_奖项是美国集体诉讼和解的一部分分配资金。当资金总额不能分配给所有成员时,可以分配给代表组织成员的非营利组织、倡导组织和研究小组。消费者隐私权大奖可以帮助Tor" +" 项目保护个人和组织的在线隐私权,倡导隐私保护,以及建立重要的优先考虑隐私权的免费开源技术。" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "### 关于Tor 项目" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" +msgstr "Tor 项目是一个基于美国501(3)的非盈利项目,它在2006年成立,旨在通过以下方面来完成提升人权与自由的任务:" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +msgstr "-创建和部署免费开放的匿名和隐私技术," + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "-支持其不受限制的可用性,以及" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "-增进他们对科学和大众的理解。" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some " +"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." +msgstr "Tor 项目及其周边社区开发,分发一些最流行与被广泛使用的免费开源隐私技术:Tor 浏览器和Tor 网络。" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." +msgstr "" +"除了开发技术之外,该组织还帮助人们保护在线隐私。Tor " +"项目已经向成千上万的活动家、记者、人权维护者、图书管理员、消费者和普通互联网用户提供了在线的隐私保护。" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." +msgstr "" +"过去,Tor 项目一直是通过 Rose Foundation's Consumer Privacy组织的拨款赢得_cy " +"pres_奖项。该组织拥有超过十年的经验,成功地与美国国务院(美国民主、人权和劳工局)、国家科学基金会、国防高级研究计划署(DARPA)和媒体民主基金等不同的项目和合作伙伴成功地开展项目。" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "####就有关Cy Press Award联系Tor 项目" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +msgstr "" +"如果你想和Tor 项目的某个人谈谈这个组织是否适合获得一个_cy pres_奖,请通过 " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)联系筹款总监Sarah " +"Stevenson。" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### 进一步阅读" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "Tor Project, Inc 在2006年成为501(c)3非营利组织,但“洋葱路由”的概念始于20世纪90年代中期。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" +"**就像 Tor 用户一样,造出 Tor 的开发者、研究者和创办人是一群很多元的人。但所有参与到 Tor " +"的人都因一个共同的信念而聚集在一起:每个互联网使用者都能私密地访问不被审查的网络。**" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" +"在20世纪90年代,互联网缺乏安全性以及用于跟踪和监视的能力变得越来越明显,1995年,美国海军研究实验室(NRL)的 David " +"Goldschlag,Mike Reed 和 Paul Syverson " +"问自己是否有一种方法可以创建互联网连接但不会泄露谁与谁交谈,甚至不会泄漏给监控网络的人。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "他们给的答案就是创造和部署了首个洋葱路由研究设计方案和原型。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "洋葱路由的目标是为了有一种尽可能隐私的方式来使用互联网,其想法是让流量路由通过多个服务器并在每一步进行加密。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "这仍是一种对今天的 Tor 如何工作的简单解释。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"为了区分 NRL 的这个原始的工作和在其他地方出现的洋葱路由工作,Roger 把这个项目叫做 Tor,这代表洋葱路由。Roger 的一个MIT同学 " +"Nick Mathewson 在不久后加入了这个项目。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and separation." +msgstr "" +"从20世纪90年代开始,洋葱路由被认为依赖于分布式网络。 网络需要由具有不同利益和信任假设的实体运营,并且软件需要自由开放来最大化透明度和分离。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "这就是为什么2002年10月最初部署 Tor 网络时,其代码是在自由开放的软件许可下发布的。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "截至2003年底,该网络有大约十二个志愿者节点,大多数在美国,还有一个在德国。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "2007年,该组织开始开发接入 Tor 网络的桥接工具,以解决审查问题,例如绕过政府防火墙,以便其用户能访问开放网络。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" +"Tor 越来越受到对隐私感兴趣的社运人士和技术控的欢迎,但对没那么技术控的人来说仍然很难使用,所以从2005年开始,对 Tor " +"代理之外的工具的开发开始了。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" +" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " +"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "人们对跟踪,监视和审查的意识可能已经增长,对互联网自由的阻碍也在增长。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" +"我们,在 Tor Project 中,每天都在争取让每个人都能有私有权利访问未经审查的互联网,Tor 已经成为世界上最强大的隐私和在线自由工具。" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "参与人员" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "我们是相信每个人都有私有权利访问未审查网络的国际化团队。" + +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" +"拥有多元化的用户群体意味着我们也拥有多种资金来源。我们的目标是继续丰富我们的资金来源。若想要资助我们,请发邮件到 " +"giving(at)torproject.org。" + +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "Tor Project 是一个美国的 501(c)3 非营利组织,致力于在其工作和报告中信息透明化。" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tails 3.12" +msgstr "最新发布:Tails 3.12" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "这个发布修复了很多安全缺陷。你应该尽快升级。" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "3.12版最大的改变是我们完全改变了 Tails 的安装方式。" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" +msgstr "最新发布:Tor 0.4.0.1-alpha" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "这是最新可下载的 alpha 版本。如果你从源代码构建 Tor,你可以从网站的常规处下载 0.4.0.1-alpha 的源代码。" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" +msgstr "最新发布:Tor Browser 8.5a10" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 +#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9 +#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:73 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "下载 Tor 浏览器" + +#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "下载 Tor 浏览器,体验真正的私密浏览,不被追踪、监视或审查。" + +#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27 +msgid "Our mission:" +msgstr "我们的任务:" + +#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"通过开发和部署自由和开源的匿名和隐私技术,来支持人们不受限制地使用网络,以及提高他们对科学和普世价值的认知,并增进他们对科学和日常知识的理解。" + +#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "订阅我们的新闻" + +#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "获取 Tor Project 每月发布的更新和机遇:" + +#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56 +msgid "Sign up" +msgstr "订阅" + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "商标保护、版权保护以及第三方使用规则可以在 %(link_to_faq)s 找到" + +#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "在这和我们交流:" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "询问有关使用 Tor 的问题。" + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "讨论 Tor 相关的代码和协议。 欢迎提出看法。" + +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "公开地观看或加入记录的团队会议。" + +#: templates/contact.html:13 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "讨论运行一个 Tor 中继节点。" + +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "与 Tor 的全球南方社区交谈。" + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "" + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "在社交媒体上找到我们" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Tor 志愿者" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "入门指南" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "加入邮件列表" + +#: templates/contact.html:50 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" +"我们的团队在开放渠道,包括电子邮件列表中进行协作,欢迎你的加入。 如果你对我们的特定团队有疑问,且在我们的支持门户网站上未回答,您可以询问相应的列表。 " +"欢迎您订阅并观看:)" + +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "报告缺陷或提交反馈" + +#: templates/contact.html:64 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "Tor 依靠全球用户和志愿者的支持来帮助我们改进我们的软件和资源,因此您的反馈对我们(以及所有 Tor 用户)都非常有价值。" + +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "告知我们关于损坏的中继。" + +#: templates/contact.html:71 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "如果你发现了一个你认为是恶意的,配置错误的或者其他损坏的中继,请查看我们的维基页面和博客文章来了解如何报告它。" + +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "报告安全问题。" + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " +"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " +"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" +"keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" +"如果您在我们的项目或基础架构中发现了安全问题,请发送电子邮件至 tor-security@lists.torproject.org。 " +"如果你需要加密你的邮件,你可以通过联系 tor-security-sendkey@lists.torproject.org 或从 pool.sks-" +"keyservers.net 获取列表的 GPG 公钥。 这里是指纹:" + +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "给我们发邮件" + +#: templates/contact.html:101 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" +"对于有关 Tor 非营利组织的问题和意见:商标问题,从属和合作,合同咨询等,请发送电子邮件至 frontdesk@rt.torproject.org。 " +"对于捐助相关问题,请联系 giving@torproject.org" + +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "给我们发邮件" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "获得安卓版 Tor 浏览器。" + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "在追踪,监视和审查中保护你自己。" + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 +msgid "Download .apk" +msgstr "下载 .apk 文件" + +#: templates/download-android.html:24 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "前往 Google Play" + +#: templates/download-android.html:26 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "" + +#: templates/download-android.html:36 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "你是 iOS 用户吗?我们推荐你尝试 Onion Browser。" + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30 +msgid "sig" +msgstr "签名" + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "获得连接" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "获得连接" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "如果你在一个 Tor 被屏蔽的国家里,你可以在安装过程中配置 Tor 来连接到网桥。" + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor is censored in my country."" +msgstr "选择“我所在的国家对 Tor 进行了封锁”" + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "如果 Tor 没有被封锁,无法连接到 Tor 的最常见的原因是不正确的系统时间。请保证系统时间正确。" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "支持门户" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQs at our Support Portal" +msgstr "在我们的支持门户阅读其他的常见问题" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "保持安全" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "请不要在 Tor 中使用 torrent。" + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "Tor 浏览器会屏蔽 Flash、RealPlayer、Quicktime 等浏览器插件,因为它们可以被操纵来暴露你的 IP 地址。" + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "我们不推荐在 Tor 浏览器中安装额外的拓展和插件" + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" +"插件或拓展可能会绕过 Tor 或损害您的隐私。Tor 浏览器已经附带 HTTPS Everywhere、NoScript " +"和其他补丁来保护您的隐私和安全。" + +#: templates/download.html:40 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "查看%s来获得更多解决问题的提示。" + +#: templates/download.html:49 +msgid "Verify Tor Browser signature" +msgstr "验证 Tor 浏览器的签名。" + +#: templates/download.html:54 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "为保护隐私和网络自由而战。" + +#: templates/download.html:55 +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "我们是一个非盈利组织,依靠像您一样的支持者来帮助我们为全球数百万人保持 Tor 的强大和安全。" + +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "保护你自己" + +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "帮助网络茁壮成长" + +#: templates/hero-download.html:2 +msgid "Defend yourself." +msgstr "保护你自己" + +#: templates/hero-download.html:45 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "下载其他语言或平台的版本" + +#: templates/hero-download.html:46 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "" + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "阅读最新版本公告。" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "私密浏览" + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "自由探索" + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "防止你被追踪和监视。避开网络审查。" + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "屏蔽追踪者" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "屏蔽追踪者" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"Tor 浏览器隔离了你访问的每个网站,因此第三方跟踪器和广告无法追踪你。浏览结束后,任何 cookies 都会被自动清除。你的浏览记录也是如此。" + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "防范监视" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "防范监视" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "Tor 浏览器可以阻止他人通过查看您的连接来了解您访问的网站。监控您浏览习惯的所有人最多只能看到您正在使用 Tor。" + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "防指纹追踪" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "防指纹追踪" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" +" to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "Tor 浏览器旨在让所有用户看起来都相同,使得很难根据您的浏览器和设备信息进行指纹识别。" + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "多层加密" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "多层加密" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "当您的流量通过 Tor 网络时,您的流量会被中继和加密三次。 该网络由数千个志愿者运行的服务器组成,称为 Tor 中继。" + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "自由浏览" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "自由浏览" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "使用 Tor 浏览器,您可以自由地访问你原有网络可能屏蔽的网站。" + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "近期开放" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "目前,我们没有任何官方的空缺职位。不过时常回来看看!" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "过去开放" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "认为你可以在未列出的职位帮助我们?我们还依赖庞大的志愿贡献者社区,许多人已成为有偿工作人员。" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "我们邀请你在 IRC 中加入我们,来看看你能如何帮助。" + +#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "Tor Project | 隐私和线上自由" + +#: templates/meta.html:17 +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Project" + +#: templates/people.html:2 +msgid "Board of Directors" +msgstr "董事会" + +#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 +msgid "Core Tor" +msgstr "Tor 核心" + +#: templates/people.html:28 +msgid "Join Our Team" +msgstr "加入我们的团队" + +#: templates/people.html:29 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" +"即使我们没有招聘,你也可以为 Tor 做出贡献。我们对改进 Tor " +"软件的想法和研究持开放态度。如果您是开发人员,我们欢迎您订阅我们的开发邮件列表,了解我们的最新动态。" + +#: templates/people.html:31 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "注册 tor-dev" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "获取客户支持" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "访问我们的支持门户" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "在 #tor 询问我们" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "写给一个邮件列表" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "品牌资产" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "Tor 浏览器" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "洋葱服务" + +#: templates/press.html:40 +msgid "Press Releases" +msgstr "新闻报道" + +#: templates/press.html:54 +msgid "Coverage" +msgstr "封面" + +#: templates/press.html:61 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: templates/press.html:62 +msgid "Publication" +msgstr "出版物" + +#: templates/press.html:63 +msgid "Topic" +msgstr "文章" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "资金文档" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "报告" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "年报" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "主题" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"感谢迄今为止使 Tor 成为可能的所有人和团体,特别感谢那些做出非财务贡献的志愿者:编码、测试、记录、翻译、教育、研究和 Tor 网络的中继的运营者。" + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "活跃的赞助者" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "以往的赞助者" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "该赞助商页面基于未经审核和未经复核的财务和实物捐赠,合同和其他数据。" + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "关于我们经审计和复核资金的更多详细信息,请参阅我们的财务报告。" + +#: templates/thank-you.html:6 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "想要加入我们的社区吗?融入 Tor 非常简单" + +#: templates/thank-you.html:13 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "订阅 Tor 新闻,获得来自整个组织和社区的更新和机遇。" + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "运行一个中继,来使网络更快和更去中心化。" + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "成为志愿者使用你的技能" + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Tor 浏览器用户手册" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "了解更多。" + +#: templates/macros/question.html:12 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "此页面的贡献者:" + +#: templates/macros/question.html:14 +msgid "Edit this page" +msgstr "编辑此页面" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "建议和反馈" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "永久链接" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "查看 PDF 版本。" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 2f3812c65..6c477f89b 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:01+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:24+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "### Get Support" #: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https//support.torproject.org) for " +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" " censorship, using onion services, and more." msgstr "" -"Need help? Visit our [Support Portal](https//support.torproject.org) for " +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" " censorship, using onion services, and more."
@@ -161,10 +161,10 @@ msgstr "" #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https//donate.torproject.org/)" +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" msgstr "" "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." -" [Donate Now](https//donate.torproject.org/)" +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) #: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "" msgid "" "Please only download an alpha if you are okay with some things not working " "properly, want to help us find and [report " -"bugs](https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " "putting yourself at risk." msgstr "" "Please only download an alpha if you are okay with some things not working " "properly, want to help us find and [report " -"bugs](https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " "putting yourself at risk."
#: https//www.torproject.org/download/languages/ @@ -210,12 +210,12 @@ msgid "" "We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " "Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " "add more. Want to help us translate? [See " -"here](https//community.torproject.org/localization/)" +"here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" "We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " "Browser is now available in 30 different languages, and we are working to " "add more. Want to help us translate? [See " -"here](https//community.torproject.org/localization/)" +"here](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/ #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "" msgid "" "The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " "[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https//www.torproject.org/press/)." +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" "The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " "[often turned to by the media for information about how individuals and " -"consumers can protect their privacy](https//www.torproject.org/press/)." +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -363,26 +363,26 @@ msgstr "#### Further Reading"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) -msgid "- [The Tor Project in the Media](https//www.torproject.org/press/)" -msgstr "- [The Tor Project in the Media](https//www.torproject.org/press/)" +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- [The Tor Project Financial " -"Reports](https//www.torproject.org/about/reports/)" +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" msgstr "" "- [The Tor Project Financial " -"Reports](https//www.torproject.org/about/reports/)" +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https//www.torproject.org/about/people/)" +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" msgstr "" "- [The Tor Project Board Members and " -"Staff](https//www.torproject.org/about/people/)" +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "This is still a simple explanation for how Tor works today." #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https//web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" "In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " -"Technology (MIT)](https//web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -507,13 +507,13 @@ msgstr "" #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https//www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's work" -" on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" "Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " -"Foundation (EFF)](https//www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's work" -" on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor's development."
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -544,11 +544,11 @@ msgstr "" #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Development of Tor Browser began in " -"[2008](https//lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" "Development of Tor Browser began in " -"[2008](https//lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -556,14 +556,14 @@ msgstr "" msgid "" "With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " "and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https//www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late " -"2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " +"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" +" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " "to access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" "With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " "and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " -"Spring](https//www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late " -"2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " +"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" +" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " "to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
#: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -571,22 +571,22 @@ msgstr "" msgid "" "The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https//www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." msgstr "" "The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " -"2013](https//www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https//www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" "Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " -"cracked](https//www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -602,13 +602,13 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" -"Today, the network has [thousands of relays](https//metrics.torproject.org) " -"run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity " -"that keeps Tor users safe." +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." msgstr "" -"Today, the network has [thousands of relays](https//metrics.torproject.org) " -"run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity " -"that keeps Tor users safe." +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -626,12 +626,12 @@ msgstr "" msgid "" "But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " "international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https//blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users." msgstr "" "But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " "international community of people devoted to human rights. The Tor Project " -"is [deeply committed](https//blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users."
#: https//www.torproject.org/about/people/ @@ -716,12 +716,12 @@ msgstr "New Release: Tor Browser 8.5a10" #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) msgid "" "Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https//www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" "alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " "href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" "Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " -"href="https//www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" "alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " "href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>."
tor-commits@lists.torproject.org