commit ddfae47582a8eecb5b9a98c685b21966653e0875 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jun 22 15:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 34 ++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 16 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 9c929c1ebd..c9cb486208 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -711,7 +711,7 @@ msgid "" "Join us at any time on our IRC channel #tor-ux or our [mailing " "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)." msgstr "" -"Únetenos cuando quieras en nuestro canal IRC #tor-ux o nuestra [lista de " +"Únete cuando quieras en nuestro canal IRC #tor-ux o nuestra [lista de " "correo](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ @@ -720,7 +720,7 @@ msgid "" "**We strongly recommend that you run through the plan for your session with " "the trainer**." msgstr "" -"**Recomendamos enfáticamente que recorras el plan para tu sesión con el " +"**Recomendamos enfáticamente que repases el plan para tu sesión con el " "entrenador**."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "" "Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_r...)" " templates." msgstr "" -"Antes de tu sesión, lee e imprime las plantillas [Cuestionario sobre " +"Antes de tu sesión, lee e imprime las plantillas del [Cuestionario sobre " "características " "demográficas](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20..." "/user_demographics-en.md) e [Informe de Investigación de " @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "" "participants, it's important for us to be able to determine the reach of our" " training sessions, usability workshops and interviews." msgstr "" -"Mientras que no estamos interesados en las características específicas de " -"los participantes individuales, es importante para nosotros ser capaces de " +"Aunque no estamos interesados en las características específicas de los " +"participantes individuales, es importante para nosotros ser capaces de " "determinar el alcance de nuestras sesiones de entrenamiento, talleres de " "usabilidad y entrevistas."
@@ -841,8 +841,7 @@ msgid "" "answer their questions about how to fill it in if they have any." msgstr "" "Distribuye el cuestionario sobre características demográficas entre los " -"participantes, y ayúdalos a responder sus preguntas acerca de cómo " -"completarlo si es que tienen alguna." +"participantes, y ayúdalos a resolver dudas acerca de cómo completarlo."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -863,7 +862,7 @@ msgid "" "Before ending the session, coordinate with the trainer to solicit feedback " "from the participants." msgstr "" -"Antes de finalizar la sesión, coordina con el entrenador para solicitarles " +"Antes de finalizar la sesión, coordina con el formador para solicitarles " "comentarios a los participantes."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ @@ -880,8 +879,8 @@ msgid "" " to fill it in with what they think about: 1. the software, service or skill" " they just learned; 2. the Tor Project; and 3. Tor in general." msgstr "" -"Dar a cada participante un color diferente de post-it por pregunta, y " -"solicitarles que lo completen con lo que piensan acerca de: 1. el software, " +"Da a cada participante un color diferente de post-it por pregunta, y " +"solícitales que lo completen con lo que piensan acerca de: 1. el software, " "servicio o habilidad que acaban de aprender; 2. el Tor Project; y 3. Tor en " "general."
@@ -891,8 +890,8 @@ msgid "" "Their feedback can also take the form of questions - keep in mind that any " "feedback is a good feedback." msgstr "" -"Sus comentarios también pueden aparecer en forma de preguntas - ten presente" -" que cualquier comentario es un buen comentario." +"Sus comentarios también pueden aparecer en forma de preguntas - recuerda que" +" cualquier comentario es un buen comentario."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -907,8 +906,7 @@ msgid "" "future." msgstr "" "Queremos saber cómo estuvo para tí la sesión, cómo podemos mejorar nuestro " -"soporte a futuro, y si planeas mantenerte administrando investigación de " -"usuario para Tor." +"soporte a futuro, y si planeas hacer más investigación de usuario para Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -917,9 +915,9 @@ msgid "" "address so we can send you a researcher kit too (including a t-shirt and " "stickers)." msgstr "" -"Luego de que tu investigación esté completa, te solicitaremos que completes " -"un formulario con tu dirección, de manera que también podamos enviarte un " -"kit de investigador (incluyendo una remera y autoadhesivos)." +"Una vez que hayas finalizado tu investigación, te solicitaremos que " +"completes un formulario con tu dirección, de manera que también podamos " +"enviarte un kit de investigador (incluyendo una remera y autoadhesivos)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -976,7 +974,7 @@ msgid "" "4. Allow the UX team time to discuss each issue and forward it to developers" " when necessary." msgstr "" -"4. Permite al equipo de Experiencia de Usuario tiempo para discutir cada " +"4. Dale tiempo al equipo de Experiencia de Usuario para discutir cada " "incidencia y remitirla a los desarrolladores cuando sea necesario."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
tor-commits@lists.torproject.org