commit 067d534a255d794011806ef7c78325765feb5f60 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 23 03:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+tr.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 75 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 61815807cb..f00db21065 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -8315,6 +8315,8 @@ msgid "" "- Many countries have regulations that exclude internet service providers " "from liability." msgstr "" +"- Pek çok ülkede İnternet hizmeti sağlayıcılarını sorumluluktan muaf tutan " +"düzenlemeler vardır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8322,6 +8324,8 @@ msgid "" "- It's a good idea to consult with a lawyer or your local digital rights " "organization." msgstr "" +"- Bir avukata veya yerel dijital haklar kuruluşuna danışmak iyi bir " +"fikirdir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8329,18 +8333,20 @@ msgid "" "- Under most circumstances, you will be able to handle legal matters by " "having an abuse response letter." msgstr "" +"- Çoğu durumda, bir kötüye kullanım yanıtı mektubu göndererek yasal " +"konularda gerekeni yapmış olabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Legal resources" -msgstr "" +msgstr "Yasal kaynaklar"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- The EFF Tor Legal FAQ: <https://community.torproject.org/relay/community-" "resources/eff-tor-legal-faq/>" -msgstr "" +msgstr "- EFF Tor Yasal SSS: "
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8348,24 +8354,28 @@ msgid "" "- It's important to respond to abuse complaints in a timely manner (usually " "within 24 hours)." msgstr "" +"- Kötüye kullanım şikayetlerine zamanında (genellikle 24 saat içinde) yanıt " +"vermek önemlidir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- Abuse letter templates: <https://community.torproject.org/relay/community-" "resources/tor-abuse-templates>" -msgstr "" +msgstr "- Kötüye kullanım mektubu kalıpları:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Tips for running an exit relay" -msgstr "" +msgstr "Bir çıkış aktarıcısı işletmek için ipuçları"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- Get a separate IP for the relay, and don’t use it for other services." msgstr "" +"- Aktarıcı için ayrı bir IP adresi alın ve bu adresi başka hizmetler için " +"kullanmayın."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8373,6 +8383,8 @@ msgid "" "- Set up a Tor Exit Notice, so if someone checks your exit IP they'll know " "that it’s a Tor Exit." msgstr "" +"- Bir Tor Çıkış Bildirimi ayarlayın. Böylece birisi çıkış IP adresinize " +"bakarsa bunun bir Tor Çıkışı olduğunu öğrenebilir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8380,21 +8392,23 @@ msgid "" "- If you receive excessive complaints, consider running a Reduced Exit " "Policy." msgstr "" +"- Çok fazla şikayet alıyorsanız, Daraltılmış Çıkış İlkesi kullanmayı " +"değerlendirin."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- For more tips: https://blog.torproject.org/tips-running-exit-node" -msgstr "" +msgstr "- Daha fazla ipucu için: "
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Running relays with others" -msgstr "" +msgstr "Başkalarıyla aktarıcılar işletmek"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Running a relay with others" -msgstr "" +msgstr "Başkalarıyla bir aktarıcı işletmek"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8402,6 +8416,8 @@ msgid "" "- You can work with your university department, employer or institution, or " "an organization like Torservers.org, Nos oignons, etc." msgstr "" +"- Üniversitedeki bölümünüz, işvereniniz veya kurumunuzla ya da " +"Torservers.org, Nos oignons gibi bir kuruluşla çalışabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8410,11 +8426,13 @@ msgid "" " this purpose: <https://community.torproject.org/relay/community-resources" "/relay-associations/>." msgstr "" +"- Aktarıcı Birlikleri olarak bilinen bazı kuruluşlar tamamen bu amaca " +"yönelik olarak çalışır: ."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Relays associations" -msgstr "" +msgstr "Aktarıcı birlikleri"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8422,6 +8440,8 @@ msgid "" "- It's often advised to create some type of non-profit organization. This is" " useful for having a bank account and shared ownership." msgstr "" +"- Genellikle bir tür kar amacı gütmeyen kuruluş kurulması önerilir. Tüzel " +"kişilik oluşturulması ile banka hesabı ve mülkiyet paylaşımı sağlanabilir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8429,11 +8449,13 @@ msgid "" "- The most important thing is to have a group of people (3-5 suggested to " "start) interested in helping." msgstr "" +"- En önemli şey yardımcı olmak isteyen bir grup insan olmasıdır (başlamak " +"için 3-5 kişi yeterlidir)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Running a relay with universities" -msgstr "" +msgstr "Üniversiteler ile bir aktarıcı işletmek"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8441,6 +8463,8 @@ msgid "" "- Universities are typically home to a reliable, robust, and well-equipped " "network." msgstr "" +"- Üniversitelerde kullanılan ağlar genellikle güvenilir, güçlü ve sağlam " +"altyapılıdır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8449,18 +8473,21 @@ msgid "" "Massachusetts Institute of Technology, Universität Stuttgart, the University" " of Waterloo." msgstr "" +"- Çoğu bilgisayar bilimleri bölümü ve üniversite kitaplıkları aktarıcı " +"işletir: Massachusetts Institute of Technology, Universität Stuttgart, the " +"University of Waterloo."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- Read more: <https://community.torproject.org/relay/community-resources" "/tor-relay-universities/>" -msgstr "" +msgstr "- Ayrıntılı bilgi alın:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "At your company or organization" -msgstr "" +msgstr "Kurumunuz ya da kuruluşunuzda"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8468,6 +8495,8 @@ msgid "" "- If you work at a Tor-friendly company or organization, that's another " "ideal place to run a relay." msgstr "" +"- Tor dostu bir kurum ya da kuruluşta çalışıyorsanız burası da bir aktarıcı " +"işletmek için uygun bir yerdir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8475,6 +8504,8 @@ msgid "" "- Companies like Brass Horn Communications, Quintex Alliance Consulting, and" " many others run relays." msgstr "" +"- Brass Horn Communications, Quintex Alliance Consulting gibi başka pek çok " +"kurum aktarıcılar işletiyor."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8482,6 +8513,8 @@ msgid "" "- And organizations like Digital Courage, Access Now, Derechos Digitales, " "Calyx Institute, and Lebanon Libraries in New Hampshire." msgstr "" +"- Digital Courage, Access Now, Derechos Digitales, Calyx Institute ve " +"Lebanon Libraries in New Hampshire gibi kuruluşlar da."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -8493,7 +8526,7 @@ msgstr "Kötü aktarıcılar" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "What is a bad relay?" -msgstr "" +msgstr "Kötü aktarıcı nedir?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8502,6 +8535,9 @@ msgid "" "users' connections. That can be either through maliciousness or " "misconfiguration." msgstr "" +"- Doğru çalışmayan ya da kullanıcılarımızın bağlantılarını kurcalayan " +"aktarıcılar kötü olarak işaretlenir. Bu durum kötü amaçlı kullanım ya da " +"hatalı yapılandırmadan kaynaklanıyor olabilir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8510,11 +8546,14 @@ msgid "" "accepted connections). Or, running HSDirs that harvest and probe .onion " "addresses" msgstr "" +"- Örneğin çıkış trafiğini herhangi bir şekilde kurcalamak (onaylanmış " +"bağlantıları kesmek gibi) ya da .onion adreslerini yoklayan ve toplayan " +"HSDirs çalıştırmak gibi."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Reporting a bad relay" -msgstr "" +msgstr "Kötü aktarıcıları bildirmek"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8522,6 +8561,9 @@ msgid "" "- The "Bad relays" private working group at the Tor Project work to detect" " misconfigured, malicious, or suspicious relays." msgstr "" +"- Tor Projesi içindeki özel "Kötü aktarıcılar" grubu hatalı " +"yapılandırılmış, kötü niyetli ya da şüpheli aktarıcıları bulmak için " +"çalışır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8531,11 +8573,14 @@ msgid "" " kind of behavior you see, and any additional information needed to " "reproduce the issue." msgstr "" +"Kullanıcılar kötü aktarıcıları bad-relays@lists.torproject.org adresine " +"bildirebilir. Aktarıcının IP adresini ya da parmak izini, nasıl davrandığını" +" ve sorunu yeniden oluşturacak ek bilgileri de gönderin."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "What happens to bad relays?" -msgstr "" +msgstr "Kötü aktarıcılara ne olur?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8543,6 +8588,8 @@ msgid "" "- After a relay is reported and behavior has been verified, the Tor Project " "will attempt to contact the relay operator." msgstr "" +"- Bildirilen aktarıcıların davranışları kontrol edilir. Tor Projesi aktarıcı" +" işletmecisi ile görüşmeye çalışır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8550,6 +8597,8 @@ msgid "" "- The relay will be flagged to prevent it from being used (BadExit, Invalid," " Reject)." msgstr "" +"- Kullanılmaması için aktarıcı işaretlenir (Kötü Çıkış, Geçersiz, " +"Reddedildi)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8557,11 +8606,13 @@ msgid "" "- The working group actively looks for bad relays using open source tools " "like exitmap, sysbilhunter." msgstr "" +"- Çalışma grubu kötü aktarıcıları exitmap, sysbilhunter gibi açık kaynaklı " +"araçlar ile inceler. "
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "How do I get help running a Tor relay?" -msgstr "" +msgstr "Bir Tor aktarıcısı işletmek için nasıl yardım alabilirim?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -11222,6 +11273,10 @@ msgid "" " [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-" "node)." msgstr "" +"* İnternet Hizmeti Sağlayıcısı ya da şikayetçi, aracılık etmenizi önerir. Bu" +" durumda, [yukarıdaki blog yazısının 6. " +"ögesinde](https://blog.torproject.org/running-exit-node) önerildiği gibi " +"daraltılmış çıkış ilkesi kullanarak önlem almak isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -11991,7 +12046,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Consider using the Reduced Exit Policy." -msgstr "" +msgstr "### Daraltılmış Çıkış İlkesi kullanmayı değerlendirin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -12001,6 +12056,10 @@ msgid "" " is an alternative to the default exit policy. It allows many Internet " "services while still blocking the majority of TCP ports." msgstr "" +"[Daraltılmış Çıkış " +"İlkesi](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)" +" varsayılan çıkış ilkesinin alternatifidir. Çoğu İnternet hizmetinin " +"çalışmasına izin verirken önemli sayıda TCP kapı numarasını engeller."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org