commit 32225b76144ab0edfb7e9e36b0936c75674b288a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 31 13:24:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 33 ++++++++++---------- contents+es.po | 11 +++++-- contents+pt-PT.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 3 files changed, 88 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index af21929496..70eb0ac37f 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -706,7 +706,7 @@ msgid "" " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" "FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, " -"der [Tor-Verkehr](../Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt." +"der [Tor-Verkehr](../traffic) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition) @@ -758,9 +758,9 @@ msgid "" " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the" " guard." msgstr "" -"Das erste [Relais](../Relais) im [Tor-Schaltkreis](../Schaltkreis), es sei " -"denn, man verwendet eine [Brücke](../Brücke). Bei der Verwendung einer " -"Brücke tritt die Brücke an die Stelle der Guard." +"Das erste [Relais](../relay) im [Tor-Schaltkreis](../circuit), es sei denn, " +"man verwendet eine [Brücke](../bridge). Bei der Verwendung einer Brücke " +"tritt die Brücke an die Stelle der Guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term) @@ -792,7 +792,7 @@ msgid "" "Former name for "[onion services](../onion-services)", sometimes still in " "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." msgstr "" -"Ehemaliger Name für "[oniondienste](../Oniondienste)", manchmal noch in " +"Ehemaliger Name für "[oniondienste](../onion-services)", manchmal noch in " "der Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](../tor-tor-network-core-tor) " "verwendet."
@@ -837,9 +837,9 @@ msgid "" " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" -"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die " -"[verschlüsselte](../Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der " -"Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden." +"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die [verschlüsselte](../encryption) " +"Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien und Daten zwischen Geräten in einem" +" Netzwerk übertragen werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term) @@ -933,9 +933,8 @@ msgid "" msgstr "" "JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive " "Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider" -" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des " -"[Webbrowsers](../Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung " -"führen können." +" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des [Webbrowsers](../web-" +"browser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen können."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) @@ -1037,8 +1036,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster " "geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](../cookie) und " -"[Browserverlauf](../browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-" -"Circuits](../Circuit) für alle Verbindungen verwendet." +"[Browserverlauf](../browsing-history) gelöscht und neue [Tor-" +"Circuits](../circuit) für alle Verbindungen verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition) @@ -1173,8 +1172,8 @@ msgid "" ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." msgstr "" "Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet " -"wird und mit .onion endet und als " -"[selbstauthentifizierend](../selbstauthentifizierend) konzipiert ist." +"wird und mit .onion endet und als [selbstauthentifizierend](../self-" +"authenticating) konzipiert ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) @@ -1299,8 +1298,8 @@ msgid "" msgstr "" "OONI steht für "[Open Observatory of Network " "Interference](https://ooni.io/)%5C", es ist ein globales Beobachtungsnetzwerk " -"zur Erkennung von [Zensur](../Netzwerk-Zensur), Überwachung und " -"[Verkehr](../Verkehr) Manipulation im Internet." +"zur Erkennung von [Zensur](../network-censorship), Überwachung und " +"[Verkehr](../traffic) Manipulation im Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 02c2c3162e..182c355f82 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](../operating-system-os)." msgstr "" -"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil " -"[operating systems](../operating-system-os)." +"Una app también puede referirse a software que se instala en el [sistema " +"operativo](../operating-system-os) del móvil."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](../relay)." msgstr "" -"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el " +"Atlas es una aplicación web para analizar como están funcionando los " "[relays](../relay) de Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ @@ -592,6 +592,11 @@ msgid "" "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " "the next relay." msgstr "" +"El proceso de tomar un grupo de datos y codificarlos en un código secreto " +"que sólo puede ser leído por el destinatario previsto. [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor) usa tres capas de encriptación en el " +"[circuito](../circuito) de Tor; cada [repetidor](../repetidor) descifra una " +"capa antes de pasar la petición al siguiente repetidor."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 7e4bd6f287..22b35d267c 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translators: # Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 # A Russo quisquiliarum2001-habitica@yahoo.co.uk, 2019 -# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2020 # alfalb_mansil, 2020 # erinm, 2020 # Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2020 # Manuela Silva manuelarodsilva@gmail.com, 2020 # Rui xymarior@yandex.com, 2020 # Emma Peel, 2020 +# Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" +"Last-Translator: Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Tor rpm packages" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Abuse FAQs" -msgstr "" +msgstr "Perguntas Mais Frequentes sobre Abuso"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) msgid "add-on, extension, or plugin" -msgstr "" +msgstr "add-on, extensão ou plugin "
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition) @@ -170,11 +170,13 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"Não deve instalar extensões adicionais no Tor Browser porque pode " +"comprometer algumas funcionalidades de segurança."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) msgid "antivirus software" -msgstr "" +msgstr "programas antivírus"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition) @@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) msgid "app" -msgstr "" +msgstr "app"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) @@ -214,6 +216,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application that the [client](../client) " "runs in a [web browser](../web-browser)." msgstr "" +"Uma aplicação web (web app) é uma aplicação que o [cliente](../client) " +"executa num [navegador web](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) @@ -227,7 +231,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) msgid "Atlas" -msgstr "" +msgstr "Atlas"
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition) @@ -241,7 +245,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "autoridade de largura de banda"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -258,7 +262,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term) msgid "bridge" -msgstr "" +msgstr "ponte"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/ #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition) @@ -278,11 +282,13 @@ msgid "" "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"[Transportes de ligação](../pluggable-transports) são um tipo de ponte que " +"ajudam a disfarçar o facto de que está a utilizar o Tor. "
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bridge authority" -msgstr "" +msgstr "autoridade de ponte"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -295,7 +301,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term) msgid "browser fingerprinting" -msgstr "" +msgstr "impressão digital do navegador"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/ #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition) @@ -323,7 +329,7 @@ msgstr "O [Tor Browser](../tor-browser) previne a impressão digital." #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term) msgid "browsing history" -msgstr "" +msgstr "histórico de navegação"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) @@ -347,7 +353,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term) msgid "CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) @@ -355,6 +361,8 @@ msgid "" "CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"Os CAPTCHAs são testes de desafio-resposta usados em informática para " +"determinar se o utilizador é humano ou não."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition) @@ -364,16 +372,20 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" +"Os utilizadores do [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) vêm muitas vezes " +"estes captchas porque os [retransmissores](../relay) Tor fazem muitos " +"pedidos, o que fazem com que os sites tenham dificuldade em determinar se " +"esses pedidos são feitos por humanos ou por programas robô."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/ #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) msgid "Always in capital letters: CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "Sempre em maiúsculas: CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) msgid "checksum" -msgstr "" +msgstr "soma de verificação"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition) @@ -382,11 +394,14 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"A soma de verificação (checksum) são valores [hash](../hash) de ficheiros. " +"Se transferiu o software sem erros, a soma de verificação fornecida e a soma" +" de verificação do ficheiro que transferiu serão idênticas."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) msgid "circuit" -msgstr "" +msgstr "circuito"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition) @@ -400,11 +415,20 @@ msgid "" "services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " "your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" +"Um caminho através da [rede Tor](../tor-/-Tor-Network/-Core-Tor) criado por " +"[clientes](../client) consistindo em nós selecionados aleatoriamente. O " +"circuito começa com um [Bridge](../bridge) ou um [Guard](../guard). A " +"maioria dos circuitos consistem em três nós-um protetor ou uma ponte, um " +"[relé intermediário](../middle-Relay), e um [Exit](../exit). A maioria dos " +"[serviços de cebola](../onion-Services) usa seis saltos em um circuito (com " +"exceção de [serviços de cebola única](../single-Onion-Service)) e nunca um " +"nó de saída. Você pode ver o seu circuito Tor atual clicando no botão [i] na" +" barra de navegação."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term) msgid "client" -msgstr "" +msgstr "cliente"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/ #: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition) @@ -420,7 +444,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) msgid "Compass" -msgstr "" +msgstr "Compass"
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) @@ -434,7 +458,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) msgid "consensus" -msgstr "" +msgstr "consenso"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) @@ -453,7 +477,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term) msgid "cookie" -msgstr "" +msgstr "cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) @@ -463,16 +487,21 @@ msgid "" "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " "while the user is browsing." msgstr "" +"Um cookie [HTTP](../http) (também chamado de cookie da Web, cookie da " +"Internet, cookie do navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de" +" dados enviados por um site e armazenados no computador do utilizador pelo " +"[navegador da Internet](../web-browser) do utilizador enquanto o utilizador " +"está a navegar. "
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies." -msgstr "" +msgstr "Por padrão, o [Tor Browser](../tor-browser) não guarda cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term) msgid "cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "cross-site scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition) @@ -487,7 +516,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) msgid "cryptographic signature" -msgstr "" +msgstr "assinatura criptográfica"
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -500,6 +529,13 @@ msgid "" " can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " "intended you to get." msgstr "" +"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou " +"ficheiro. Esta é criada pelo detentor da parte privada de um par de chaves " +"[criptografia de chave pública](../public-key-cryptography) e pode ser " +"verificada pela chave pública correspondente. Se transferir o ''software'' " +"de torproject.org irá encontrá-la como ficheiros de assinatura (.asc). Estas" +" são assinaturas PGP, para que possa verificar se o ficheiro que transferiu " +"é exatamente aquele que nós pretendíamos que obtivesse. "
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -507,11 +543,13 @@ msgid "" "For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"Para obter mais informação, consulte [como poder verificar " +"assinaturas](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) msgid "daemon" -msgstr "" +msgstr "daemon"
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition) @@ -525,7 +563,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) msgid "directory authority" -msgstr "" +msgstr "autoridade de diretório"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -541,7 +579,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term) msgid "encryption" -msgstr "" +msgstr "encriptação"
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/ #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
tor-commits@lists.torproject.org