commit 91365ab7e379407b32f6085f76ddf63281cb863f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 31 09:46:08 2013 +0000
Update translations for torcheck_completed --- ca/torcheck.po | 58 +++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po index 6b902df..d10eb1b 100644 --- a/ca/torcheck.po +++ b/ca/torcheck.po @@ -1,30 +1,40 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: -# Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat, 2012. +# pau.selles pau.selles@josoc.cat, 2013 +# Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat\n" -"Language-Team: Tor Translation tor-translation@torproject.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-31 09:20+0000\n" +"Last-Translator: pau.selles pau.selles@josoc.cat\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor." msgstr "Enhorabona. Heu configurat el vostre navegador per utilitzar el Tor."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "Visiteu el <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Elloc web del Tor</a> per a mes informació sobre com fer-lo servir de forma segura." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Visita el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> par a obtenir més informació de com utilitzar Tor de manera segura. Ara tens l'oportunitat de navegar per Internet anònimament." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Hi ha una actualització de seguretat disponible per al Paquet de Navegació Tor." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%5C%5C%22%3EClica aquí per anar a la pàgina de baixades</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor." @@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor." msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" -" " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22..." -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "Si esteu provant d'utilitzar un client Tor, consulteu el <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Elloc web del Tor</a> i específicament les <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22... per a configurar el client Tor</a>." +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Si està intentant utilitzar el client Tor, visita el <a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3Elloc web de Tor</a> y especificament les<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%5C%5C%22%3Einstruccions per a configurar el client Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada."
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv..." -" FAQ entry</a>." -msgstr "El servei temporal de sortides no ens permet determinar si la vostra adreça IP és un node <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>. Per a altres formes de determinar si esteu utilitzant el Tor, visiteu <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv... a les PMF</a>." - -msgid "Additional information: " -msgstr "Informació adicional " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Una falla temporal del servei no ens permet determinar si la adreça IP d'origen és un node<a href=\"https://www.torproject.org/%5C%5C%5C%22%3ETor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "La vostra adreça IP sembla que és:" - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" -msgstr "Aquest petit script funciona gràcies a <a href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href="/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "Podríeu estar interessat en el <a href="/cgi-bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "Aquest servidor no enregistra <i>cap</i> informació dels visitants."
tor-commits@lists.torproject.org