commit 3e53b27b45023cf9d589ae555e4ca089677e1da4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 25 09:45:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ka.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- contents+tr.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 2 files changed, 125 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index 8c8e4fe821..c5778bc9d2 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -4991,6 +4991,10 @@ msgid "" "translators](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" "/Localization-for-translators)" msgstr "" +"თარგმნისას სხვადასხვა ფაილების გამოყენების შესახებ ვრცლად, იხილეთ [ჩვენი " +"ვიკის განყოფილებაში, " +"მთარგმნელთათვის](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" +"/Localization-for-translators)"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -5179,6 +5183,8 @@ msgid "" "1. Before translating, please read through the Tor Project page on the " "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)." msgstr "" +"1. თარგმნის დაწყებამდე, გთხოვთ გადახედოთ Tor-პროექტის გვერდს [Localization " +"Lab ვიკიზე](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5189,6 +5195,11 @@ msgid "" "[reviewers](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" "/Localization-for-reviewers)." msgstr "" +"1. გთხოვთ, გაეცნოთ L10n ვიკიგვერდებს " +"[მთარგმნელთათვის](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" +"/Localization-for-translators) და ასევე, " +"[მიმომხილველთათვის](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" +"/Localization-for-reviewers)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5196,6 +5207,8 @@ msgid "" "The page includes guidelines, resources, and priorities that will help you " "make the most out of your contribution." msgstr "" +"ამ გვერდზე მოცემულია მითითებები, სასარგებლო მასალები და მნიშვნელოვანი " +"საკითხები, რომლებიც დაგეხმარებათ წვლილის სრულყოფილად შეტანაში."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5228,6 +5241,9 @@ msgid "" "Hangouts](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Monthly-" "Tor-Localization-Hangouts)" msgstr "" +"# [Tor-ის ყოველთვიური საუბრები " +"თარგმნაზე](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Monthly-" +"Tor-Localization-Hangouts)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5235,6 +5251,9 @@ msgid "" "We meet on our irc channel every 3rd Friday of the month. Come over to hang " "out with other translators, ask questions, or simply translate together." msgstr "" +"ჩვენ ვიკრიბებით irc-არხზე თვის ყოველ მე-3 პარასკევს. შემოგვიერთდით და " +"გაესაუბრეთ სხვა მთარგმნელებს, დასვით კითხვები ან უბრალოდ, თარგმნეთ ერთობლივი" +" ძალებით."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title) @@ -6139,6 +6158,9 @@ msgid "" " not listed as public relays, they are unlikely to be blocked by popular " "services." msgstr "" +"ხიდები ჩვეულებრივ არ იღებს საჩივრებს დარღვევებზე და ვინაიდან ისინი საჯაროდ " +"არაა აღნუსხული გადამცემებად, ამიტომ ცნობილი მომსახურებების მიერ შეზღუდვის " +"საშიშროებაც ნაკლებია."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -6441,6 +6463,8 @@ msgstr "" #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "The next steps are figuring out hardware, traffic, and server hosting." msgstr "" +"შემდეგი ნაბიჯია აპარატურის, ქსელთან კავშირებისა და სერვერის ჰოსტინგის " +"მომსახურების მოძიება."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -7382,7 +7406,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslideshow.title) msgid "The Tor Network" -msgstr "" +msgstr "Tor-ქსელი"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -7392,32 +7416,32 @@ msgstr "საკითხები" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- What is Tor?" -msgstr "" +msgstr "- რა არის Tor?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Types of relays" -msgstr "" +msgstr "- გადამცემის სახეები"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Technical setup" -msgstr "" +msgstr "- ტექნიკური გამართვა"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- More about relays" -msgstr "" +msgstr "- ვრცლად, გადამცემებზე"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Relay diversity" -msgstr "" +msgstr "- გადამცემების დანაწილება"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Getting help" -msgstr "" +msgstr "- მხარდაჭერის მიღება"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -7427,32 +7451,34 @@ msgstr "რა არის Tor?" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Tor is free software and an open network." -msgstr "" +msgstr "- Tor თავისუფალი პროგრამული უზრუნველყოფა და ღია ქსელია."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Mitigates against tracking, surveillance and censorship." -msgstr "" +msgstr "- ამცირებს მიყრადებას, ზედამხედველობასა და ცენზურას."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Run by a US non-profit and volunteers from all over the world." msgstr "" +"- უზრუნველყოფს აშშ-ს არამომგებიანი დაწესებულება და მოხალისეები, მთელი " +"მსოფლიოდან."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- It's Tor, not TOR." -msgstr "" +msgstr "- მისი სახელია Tor და არა TOR."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "The Tor network" -msgstr "" +msgstr "Tor-ქსელი"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- An open network that everyone can be a part of." -msgstr "" +msgstr "- ღია ქსელი, რომლის ნაწილიც ყველას შეუძლია გახდეს."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7460,12 +7486,16 @@ msgid "" "- The network is composed of different types of servers run by volunteers " "around the world." msgstr "" +"- ქსელი შედგება სხვადასხვა სახის სერვერებისგან, რომლებიც გაშვებულია " +"მოხალისეების მიერ, მთელი მსოფლიოდან."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- Your server will relay the Tor traffic to another server on the Internet." msgstr "" +"- თქვენი სერვერი გადასცემს Tor-ში გატარებულ მონაცემებს სხვა სერვერს, " +"ინტერნეტში."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7473,51 +7503,55 @@ msgid "" "- Before entering the network, your server will automatically go through the" " relay lifecycle." msgstr "" +"- ინტერნეტში გასვლამდე, თქვენი სერვერი ავტომატურად გაივლის გადამცემების " +"ჯაჭვს."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Why run a Tor relay?" -msgstr "" +msgstr "რატომ უნდა გავუშვა Tor-გადამცემი?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "By running a Tor relay, you can help make the Tor network:" -msgstr "" +msgstr "Tor-ის გადამცემის გაშვებით, დაგვეხმარებით რომ გავხადოთ Tor-ქსელი:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "- სწრაფი (შესაბამისად მეტად გამოსადეგი)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- more robust against attacks" -msgstr "" +msgstr "- მეტად მტკიცე, შეტევების წინააღმდეგ"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- more stable in case of outages" -msgstr "" +msgstr "- მეტად მდგრადი შეფერხებებისგან"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- safer for users (spying on more relays is harder than on a few)" msgstr "" +"- მეტად უსაფრთხო, მომხმარებლებისთვის (თვალთვალი ბევრ გადამცემზე გაცილებით " +"რთულია)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Types of Relays" -msgstr "" +msgstr "გადამცემის სახეები"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "Guard/middle (aka non-exit) relay" -msgstr "" +msgstr "მცველი/შუალედური (ე.წ. არაგამსვლელი) გადამცემი"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7525,6 +7559,8 @@ msgid "" "- A guard is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor " "circuit." msgstr "" +"- მცველი გადამცემი წარმოადგენს პირველს, Tor-წრედის 3 გადამცემისგან შემდგარ " +"ჯაჭვში."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7532,6 +7568,8 @@ msgid "" "- A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop " "between them." msgstr "" +"- შუალედური გადამცემი არც მცველია და არც გამსვლელი, იგი წარმოადგენს მეორე " +"კვანძს, დანარჩენებს შორის განთავსებულს."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7539,6 +7577,8 @@ msgid "" "- To become a guard, a middle relay has to be stable and fast (at least " "2MByte/s); otherwise, it will remain a middle relay." msgstr "" +"- მცველად გახდომისთვის, შუალედური გადამცემი უნდა იყოს მდგრადი და სწრაფი (სულ" +" მცირე 2მბაიტი/წმ) სხვა შემთხვევაში დარჩება შუალედურ გადამცემად."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -7551,6 +7591,8 @@ msgid "" "- The exit relay is the final relay in a Tor circuit, and sends the traffic " "to its destination." msgstr "" +"- გამსვლელი გადამცემი არის ბოლო გადამცემი Tor-წრედში და მონაცემებს გზავნის " +"დანიშნულების საბოლოო წერტილზე."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7558,6 +7600,8 @@ msgid "" "- That is why exit relays have the most significant legal exposure and " "liability of all relays." msgstr "" +"- სწორედ ამიტომაც, გამსვლელ გადამცემებს გააჩნია ყველაზე მეტი სამართლებრივი " +"პასუხისმგებლობა დანარჩენებს შორის."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7565,11 +7609,13 @@ msgid "" "- Before running an exit relay, talk with your local digital rights " "organization." msgstr "" +"- გამსვლელი გადამცემის გაშვებამდე, გაესაუბრეთ, ციფრული უფლებების დაცვის, " +"ადგილობრივ ორგანიზაციას."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- **You should not run a Tor exit relay from your home.**" -msgstr "" +msgstr "- **არ უნდა გაუშვათ Tor-ის გამსვლელი გადამცემი საკუთარი სახლიდან.**"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -7596,6 +7642,8 @@ msgid "" "- A bridge is a node in the network that is not listed in the public Tor " "directory, making it harder for ISPs and governments to block it." msgstr "" +"- ხიდები წარმოადგენს კვანძებს ქსელში, რომლებიც არაა საჯაროდ აღნუსხული Tor-" +"სიაში, რაც ურთულებს ინტერნეტის მომწოდებლებსა და მთავრობებს, მათ შეზღუდვას."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7603,6 +7651,8 @@ msgid "" "- Bridges are relatively easy, low-risk, and low bandwidth Tor relays to " "operate." msgstr "" +"- ხიდები მეტად მარტივი, ნაკლები საფრთხისა და მცირე გამტარუნარიანობის Tor-" +"კვანძებია."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -7610,6 +7660,8 @@ msgid "" "- And there's another special kind of bridge: Pluggable transports. These " "hide your Tor traffic by adding a layer of obfuscation." msgstr "" +"- ამასთან, არსებობს ხიდის კიდევ ერთი სახეობა: მისაერთებელი გადამყვანები. " +"ისინი ფარავს Tor-ით გატარებულ მონაცემებს, შენიღბვის დამატებით შრით."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 656b708e42..add2fecc8f 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -6282,8 +6282,9 @@ msgid "" "abuse-templates)." msgstr "" "İşletmeciler kötüye kullanım şikayetlerini yanıtlamak için Tor tarafından " -"hazırlanmış [Tor Kötüye Kullanım Kalıpları](tor-abuse-templates) üzerinde " -"değişiklik yaparak kendi kötüye kullanım kalıplarını hazırlayabilir." +"hazırlanmış [Tor Kötüye Kullanım Yanıt Kalıpları](tor-abuse-templates) " +"üzerinde değişiklik yaparak kendi kötüye kullanım kalıplarını " +"hazırlayabilir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -10381,6 +10382,11 @@ msgid "" "[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) options in the tor manual." msgstr "" +"**2. sürüm** hizmetleri için çerez kimlik doğrulamasını ayarlamak için, Tor " +"el kitabındaki [HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en#HidServAuth) ve " +"[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) seçeneklerine bakın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -10389,11 +10395,14 @@ msgid "" "[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) file of your" " onion service:" msgstr "" +"Önce onion hizmetinizin " +"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) dosyasına şu" +" satırı ekleyin:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "HiddenServiceAuthorizeClient [auth-type] [service-name]" -msgstr "" +msgstr "HiddenServiceAuthorizeClient [auth-type] [service-name]"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -10401,17 +10410,21 @@ msgid "" "Restart tor and read the cookie from the hostname file of your onion " "service, for example in" msgstr "" +"Tor hizmetini yeniden başlatın ve onion hizmetinizin sunucu adı dosyasından " +"çerezi okuyun, örneğin"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "`/var/lib/tor/hidden_service_path/hostname`." -msgstr "`/var/lib/tor/hidden_service_path/hostname`." +msgstr "`/var/lib/tor/gizli_hizmet_yolu/sunucuadi`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "" "To access it with a tor client, add following line to torrc and restart tor:" msgstr "" +"Bir Tor istemcisi üzerinden erişmek için torrc dosyasına aşağıdaki satırı " +"ekledikten sonra Tor hizmetini yeniden başlatın:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -10421,17 +10434,17 @@ msgstr "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "You can now connect to the onion service address." -msgstr "" +msgstr "Artık onion hizmeti adresi ile bağlantı kurabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.title) msgid "How to install Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor nasıl kurulur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "**Admin access:** To install Tor you need root privileges." -msgstr "" +msgstr "**Yönetici erişimi:** Tor kurmak için root yetkileri gereklidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -10440,6 +10453,10 @@ msgid "" "prepended with '#', while commands to be run as user with '$' resembling the" " standard prompt in a terminal." msgstr "" +"Apt ve dpkg gibi root kullanıcısı olarak çalıştırılması gereken tüm " +"komutların başında '#' ile gösterilirken, kullanıcı olarak çalıştırılacak " +"komutlar bir uç birimdeki standart komut istemine benzer şekilde '$' ile " +"gösterilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -10448,6 +10465,10 @@ msgid "" " -i. Note that sudo asks for your user password, while su expects the root " "password of your system." msgstr "" +"Bir root uç birimi açmak için birkaç seçeneğiniz vardır: sudo su ya da sudo " +"-i ya da su -i kullanabilirsiniz. Sudo komutunun kullanıcı parolanızı " +"isteyeceğini, su komutunun ise sisteminizin root parolasını isteyeceğini " +"unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -10457,23 +10478,25 @@ msgstr "### macOS" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Install a package manager" -msgstr "" +msgstr "1. Bir paket yöneticisi kurun"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "There are two package manager on OS X: Homebrew and Macports." -msgstr "" +msgstr "OS X için iki paket yöneticisi vardır: Homebrew ve Macports."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "You can use the package manager of your choice." -msgstr "" +msgstr "İstediğiniz paket yöneticisini kullanabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "" "To install Homebrew follow the instructions on [brew.sh](https://brew.sh/)." msgstr "" +"Homebrew kurmak için [brew.sh](https://brew.sh/) üzerindeki yönergeleri " +"izleyin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -10481,31 +10504,34 @@ msgid "" "To install Macports follow the instructions on " "[macports.org/install.php](https://www.macports.org/install.php)." msgstr "" +"Macports kurmak için " +"[macports.org/install.php](https://www.macports.org/install.php) üzerindeki " +"yönergeleri izleyin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "2. Package installation" -msgstr "" +msgstr "2. Paket kurulumu"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "If you are using Homebrew in a Terminal window, run:" -msgstr "" +msgstr "Homebrew kullanıyorsanız Terminal penceresinde şu komutu yürütün:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "# brew install tor" -msgstr "" +msgstr "# brew install tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "If you are using Macports in a Terminal window, run:" -msgstr "" +msgstr "Macports kullanıyorsanız Terminal penceresinde şu komutu yürütün:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "$ sudo port install tor" -msgstr "" +msgstr "$ sudo port install tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -10515,7 +10541,7 @@ msgstr "### Debian / Ubuntu" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "**Do not use the packages in Ubuntu's universe**." -msgstr "" +msgstr "**Ubuntu evrenindeki paketleri kullanmayın**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -10733,6 +10759,10 @@ msgid "" " install` (as root if necessary) to install it into /usr/local/, and then " "you can start it just by running tor." msgstr "" +"Artık tor hizmetini src/app/tor (0.4.3.x ve üstü) olarak çalıştırdıktan ya " +"da /usr/local/ içine kurmak için "make install" komutunu (gerekirse root " +"olarak) çalıştırdıktan sonra yalnız tor hizmetini çalıştırarak " +"başlayabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.title) @@ -10760,12 +10790,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/ #: (content/relay/community-resources/swag/contents+en.lrpage.section) msgid "Community Resources" -msgstr "" +msgstr "Topluluk Kaynakları"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) msgid "There are several organizations around the world that run Tor relays." -msgstr "" +msgstr "Dünya çapında Tor aktarıcıları çalıştıran birkaç kuruluş var."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) @@ -10773,11 +10803,13 @@ msgid "" "Some organizations are dedicated to this purpose only and they are called " "Relay Associations." msgstr "" +"Bazı kuruluşlar yalnız bu amaca yönelik çalışır ve bunlara Aktarıcı " +"Birlikleri adı verilir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) msgid "Below, you can find a list of organizations that run relays." -msgstr "" +msgstr "Aşağıda aktarıcı çalıştıran kuruluşların listesini bulabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/ #: (content/relay/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body) @@ -10785,6 +10817,7 @@ msgid "" "Please let us know if you would like your organization to be listed on this " "page." msgstr "" +"Kuruluşunuzun bu listeye eklenmesini istiyorsanız lütfen bize bildirin."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.title)
tor-commits@lists.torproject.org