commit e9ffcefb753d06da7b35d4d084eaf703ed474463 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 22 01:50:32 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-BR.po | 20 +++++++++++++++-- contents+tr.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 52 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 2161cbd34..55883e2b3 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -5295,6 +5295,8 @@ msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." msgstr "" +"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador " +"de internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5442,7 +5444,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### script" -msgstr "" +msgstr "### script"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5597,7 +5599,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." -msgstr "" +msgstr "Busca preservar sua privacidade e anonimato."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5659,6 +5661,11 @@ msgid "" "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " "location." msgstr "" +"Protege você retransmitindo suas comunicações em uma rede distribuída de " +"[relays](#relay) rodada por voluntários ao redor de todo o mundo: previne " +"que alguém observando sua conexão com a Internet conheça os sites que você " +"visita, e previne que os sites que você visita conheçam sua localização " +"física."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5716,6 +5723,10 @@ msgid "" "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " "unless you explicitly identify yourself." msgstr "" +"Os operadores dos websites e serviços que você usa, e qualquer pessoa " +"observando eles verão uma conexão saindo da rede Tor ao invés de seu " +"[endereço de (IP)](#ip-address) real, e não saberão quem você é a menos que " +"você se identifique explicitamente. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5790,6 +5801,8 @@ msgid "" "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " "message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"Quando algo sai errado com o Tor você poderá ver uma opção junto com a " +"mensagem de erro que diz "copie o log do Tor para seu clipboard"."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5815,6 +5828,9 @@ msgid "" "which you can then paste to a document to show whoever is helping you " "troubleshoot." msgstr "" +"Você deverá ver uma opção na parte inferior para copiar o log para o seu " +"clipboard, que você pode então colar em um documento para mostrar para quem " +"estiver lhe ajudando a solucionar o problema. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index f2a0532fd..1049fe5e8 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -621,9 +621,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " "the option to create a shortcut." msgstr "" -"Kurulum sırasında kısayolun oluşturulması seçeneğindeki işareti kazayla " -"kaldırmadıysanız, Windows kurucusunun varsayılan ayarları Masaüstünde bir " -"kısayol oluşturur. " +"Kurulum sırasında kısayol oluşturulması seçeneğindeki işareti kazayla " +"kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir kısayol" +" oluşturur. "
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -631,8 +631,8 @@ msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" -"Bu klasörlerde bulamadıysanız, yeniden indirin ve size sorulan indirme " -"klasörünün yerine bakın." +"Bu klasörler içinde bulamadıysanız, uygulamayı yeniden indirin ve size " +"sorulan indirme klasörünün yerine bakın."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -664,8 +664,9 @@ msgid "" "malware." msgstr "" "Flash uygulamasının herhangi bir tarayıcıda güvenli olduğunu düşünmüyoruz. " -"Gizliliğinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların " -"yüklenmesine neden olabilecek güvenlik açıkları çok olan bir yazılımdır. " +"Flash uygulamasında gizliliğinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü " +"amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok sayıda güvenlik açığı " +"bulunmaktadır. "
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -746,9 +747,9 @@ msgid "" "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " "anonymity." msgstr "" -"Yönlendirme seçiminin Tor tarafından yapılmasına izin verdiğinizde en iyi " -"güvenliği elde edersiniz. Giriş ya da çıkış noktalarını kendiniz " -"seçtiğinizde anonim kalma olasılığınız azalır." +"En iyi korumayı elde etmek için yönlendirme seçiminin Tor tarafından " +"yapılmasına izin verin. Giriş ya da çıkış noktalarını kendiniz seçerseniz " +"anonim kalma olasılığınız azalır."
#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -757,8 +758,8 @@ msgid "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor." msgstr "" -"Yalnız bir ülkenin içinden erişilebilecek kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, " -"Tor yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz." +"Yalnız bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor yerine VPN " +"kullanmayı düşünebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -766,8 +767,8 @@ msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " "they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" -"VPN bağlantılarının TOr ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. " -"Ancak VPN kullanarak coğrafi konum kısıtlamalarını aşabilirsiniz." +"VPN bağlantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. " +"Ancak VPN kullanarak bazı coğrafi konum kısıtlamalarını aşabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) @@ -783,7 +784,7 @@ msgid "" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" "Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırırsanız, Tor " -"başarımı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez." +"Browser hızı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez."
#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -792,9 +793,10 @@ msgid "" "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" " do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" -"Bununla birlikte diğer web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin gizliliğin " -"korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak istediğiniz bir " -"işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen gösterin." +"Bununla birlikte diğer web tarayıcısında yapacağınız işlemlerde kişisel " +"gizliliğinizin korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak " +"istediğiniz bir işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen " +"gösterin."
#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) @@ -816,7 +818,7 @@ msgid "" "Browser is not officially supported." msgstr "" "<mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3ETorBSD projesi</a></mark> olarak " -"adlandırılmış bir çalışma var ancak onların hazırladığı Tor Browser " +"adlandırılmış bir çalışma var ancak bu grubun hazırladığı Tor Browser " "uygulamasını resmi olarak desteklemiyoruz."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ @@ -851,9 +853,9 @@ msgid "" "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Tor Browser üzerinde bazı köprüler bulunur ve bu köprüler Tor Browser ilk " -"kez başlatıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki "yapılandırma" " -"bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir." +"Tor Browser üzerinde kullanılabilecek bazı köprüler bulunur ve bu köprüler " +"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki " +""yapılandırma" bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -906,8 +908,8 @@ msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" -"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için 2-3 ay " -"süreyle devrenizde aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır." +"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için devrenizde " +"2-3 ay süreyle aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -916,7 +918,7 @@ msgid "" "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" "Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiğinizde değişir ve bu " -"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik korumasını sağlar." +"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik koruması sağlar."
#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -929,9 +931,9 @@ msgid "" msgstr "" "Koruma aktarıcılarının çalışması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için " "<mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters">günlük iletisine</a></mark> ve giriş korumaları " -"ile ilgili bilgi almak için <mark><a href="https://www-" -"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">yayına</a></mark> " +"changing-guard-parameters">günlük iletisine</a></mark>, giriş korumaları " +"ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href="https://www-" +"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">ilgili yayına</a></mark> " "bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ @@ -986,7 +988,7 @@ msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Tor Browser ilk kez ağa bağlantığında görüntülenen penceredeki "Tor " +"Tor Browser ağa ilk kez bağlandığında görüntülenen penceredeki "Tor " "Günlüğünü Panoya Kopyala" düğmesine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ @@ -1108,7 +1110,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sorunun Tor Browser ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ehata izleyici</a></mark> üzerinden " -"bildirin." +"bildirmeniz iyi olur."
#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) @@ -1354,7 +1356,7 @@ msgid "" "as well once they are reloaded." msgstr "" "Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden yüklendiğinde " -"yeni devreyi kullanır." +"yeni devre kullanılır."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1422,7 +1424,7 @@ msgid "" "reputations." msgstr "" "Hizmet sağlayıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi bir " -"güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu durumdan " +"güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu sorundan " "kaçınabilirsiniz. "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
tor-commits@lists.torproject.org