commit 8c50363c5ca6bd05a64fabca82bb565b71a06a86 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 21 10:45:14 2012 +0000
Update translations for vidalia_completed --- el/vidalia_el.po | 27 ++++++++++++++------------- 1 files changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/el/vidalia_el.po b/el/vidalia_el.po index c49cf97..0a8f1e9 100644 --- a/el/vidalia_el.po +++ b/el/vidalia_el.po @@ -1,6 +1,7 @@ # # Translators: # fragos.george@hotmail.com, 2012. +# kotakota@gmail.com, 2012. # runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011. # smartmediagr@gmail.com, 2011. # Γιάννης yannanth@gmail.com, 2011. @@ -9,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-22 10:08+0000\n" -"Last-Translator: anvo fragos.george@hotmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-21 10:42+0000\n" +"Last-Translator: kotkotkot kotakota@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
msgctxt "AboutDialog" @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "100"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" -msgstr "% Αδιαφανώτητα" +msgstr "% Αδιαφάνεια"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Χώρα"
msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" -msgstr "# Πελάτες" +msgstr "# Πελατών"
msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" @@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Σύνοψη Χρήσης της Γέφυρας"
msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" -msgstr "Σύνοψη Πελάτου" +msgstr "Σύνοψη Πελάτη"
msgctxt "Circuit" msgid "New" @@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "απόρριψη σύνδεσης"
msgctxt "MainWindow" msgid "connection timeout" -msgstr "έληξε ο χρόνος αναμονής για την σύνδεση" +msgstr "λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης"
msgctxt "MainWindow" msgid "read/write error" @@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr "Απρόσμενο Σφάλμα"
msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" -msgstr "Γίνεται εξακρίβωση στο Tor" +msgstr "Γίνεται αυθεντικοποίηση με το Tor"
msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" @@ -1885,7 +1886,7 @@ msgstr "Το λογισμικό Tor απαιτεί από το Vidalia να στ
msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" -msgstr "Θέλετε να αναζητήσετε ο ίδιος/η ίδια το αρχείο «control_auth_cookie»;" +msgstr "Θέλετε να αναζητήσετε το αρχείο 'control_auth_cookie'' εσείς;"
msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" @@ -2007,7 +2008,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης και αδειοδοτικών
msgctxt "MainWindow" msgid "Exit Vidalia" -msgstr "Έξοδος του Vidalia" +msgstr "Έξοδος από το Vidalia"
msgctxt "MainWindow" msgid "Show this window on startup" @@ -2134,7 +2135,7 @@ msgid "" "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" -msgstr "Αυτή τη στιγμή εκτελείτε έναν αναμεταδότη. Ο τερματισμός του αναμεταδότη σας θα διακόψει κάθε ανοικτή επικοινωνία από άλλα προγράμματα.\nΘέλετε η διακοπή να γίνει ομαλά ώστε να δοθεί χρόνος στα προγράμματα-πελάτες για να βρουν νέο αναμεταδότη;" +msgstr "Αυτή τη στιγμή εκτελείτε έναν αναμεταδότη. Ο τερματισμός του αναμεταδότη σας θα διακόψει κάθε ανοικτή επικοινωνία από άλλους πελάτες.\nΘέλετε η διακοπή να γίνει ομαλά ώστε να δοθεί χρόνος στους πελάτες να βρουν νέο αναμεταδότη;"
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2145,7 +2146,7 @@ msgstr "Το Vidalia διαπίστωσε ότι το Tor τερμάτισε α
msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" -msgstr "Φίλτρο Ρύθμισης Λαθών" +msgstr "Αποτυχία Ρύθμισης Φίλτρου"
msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." @@ -2441,7 +2442,7 @@ msgctxt "MessageLog" msgid "" "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." -msgstr "Υπερφλύαρα μηνύματα που κυρίως\nαφορούν στους προγραμματιστές του Tor." +msgstr "Υπερφλύαρα μηνύματα που κυρίως\nαφορούν τους προγραμματιστές του Tor."
msgctxt "MessageLog" msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org