commit 469775f496d26c6bf707156379ace3577808bb4c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 5 00:23:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 38 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index ec0b39045d..dcdd82bcbe 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -7578,6 +7578,8 @@ msgid "" "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " "file get caught." msgstr "" +"* تور با `--verify-config` اجرا می شود، بدین شکل بیشتر مشکلات فایل کانفیگ " +"شما گرفته می شود."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -7622,6 +7624,9 @@ msgid "" "specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that" " relay." msgstr "" +"* هر رله تور دارای یک [سیاست " +"خارجی](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) می " +"باشد که مشخص می کند چه اتصال های خروجی از آن رله مجاز هستند."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -7820,6 +7825,10 @@ msgid "" "support](https://community.torproject.org/relay/setup/brige). In that case " "you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth." msgstr "" +"حتی اگر شما 10 مگابیت در ثانیه پهنایباند موجود ندارید می توانید به شبکهی " +"تور با اجرای یک [پل تور با پشتیبانی " +"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/brige) کمک کنید. در این " +"مورد شما باید حداقل 1 مگابیت در ثانیه پهنایباند موجود داشته باشید."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title) @@ -7836,6 +7845,9 @@ msgid "" ""keys/ed25519_master_id_secret_key" and "keys/secret_id_key" in your " "DataDirectory)." msgstr "" +"در هنگام ارتقا رله تور خود، یا جابجایی آن به یک کامپیوتر دیگر، نکته مهم نگه " +"داشتن همان کلید های هویت (ذخیره شده در "keys/ed25519_master_id_secret_key"" +" و "keys/secret_id_key" در DataDirectory خود می باشد)."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -7854,6 +7866,9 @@ msgid "" "torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your" " relay will keep using the same key." msgstr "" +"این یعنی اگر شما در حال ارتقا رله تور خود هستید و همان torrc و همان " +"DataDirectory را نگه می دارید، بنابراین ارتقا باید کار کند و رله شما از همان" +" کلید استفاده خواهد کرد."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -7861,6 +7876,8 @@ msgid "" "If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old " "keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over." msgstr "" +"اگر نیاز به انتخاب یک DataDirectory جدید دارید، اطمینان حاصل کنید که " +"keys/ed25519_master_id_secret_key و keys/secret_id_key قبلی را کپی کرده اید."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -7868,6 +7885,8 @@ msgid "" "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays " "based on ed25519 elliptic curve cryptography." msgstr "" +"توجه: در تور 0.2.7 ما از هویت های تولید کننده جدید برای رله های مبتنی بر " +"رمزنگاری منحنی بیضوی ed25519 استفاده می کنیم."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -7875,6 +7894,8 @@ msgid "" "Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in" " time, to ensure compatibility with older versions." msgstr "" +"در نهایت آن ها جایگزین هویت های RSA می شوند، اما این در گذر زمان اتفاق خواهد" +" افتاد، برای اینکه تطابق و سازگاری با نسخه های قدیمی تر تضمین شود. "
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -7883,6 +7904,9 @@ msgid "" "file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key " "file: keys/secret_id_key)." msgstr "" +"تا آن زمان، هر رله هم یک هویت ed25519 (فایل کلید " +"هویت:keys/ed25519_master_id_secret_key) و یک هویت RSA (فایل کلید هویت: " +"keys/secret_id_key) خواهد داشت."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -7890,6 +7914,8 @@ msgid "" "You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, " "change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer." msgstr "" +"شما باید از دو آن ها کپی/پشتیبان گرفته تا بتوانید رله خود را بازیابی کنید، " +"DataDirectory خود را تغییر دهید یا رله را روی یک کامپیوتر جدید ببرید."
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/ #: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title) @@ -7967,6 +7993,14 @@ msgid "" "from you might attract the attention of other users on the IRC server, " "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through." msgstr "" +"اگر اتصال های خروجی را مجاز بکنید، برخی سرویس هایی که افراد از رله شما به آن" +" وصل می شوند به صورت مجدد به رله وصل می شوند تا اطلاعات بیشتری درباره شما " +"جمع آوری کنند. برای مثال، برخی سرور های آیآرسی به درگاه identd مجدد وصل می " +"شوند تا ببینند کدام کاربر عملیات اتصال را انجام داده است. (این برای آن ها " +"کاری از پیش نمی برد، چون تور از این اطلاعات چیزی نمی داند، ولی آن ها به هر " +"حال تلاش خود را انجام می دهند.) همچنین، کاربرانی که از رله شما خارج می شوند " +"ممکن است توجه سایر کاربران روی سایت، سرور IRC، غیره را که مایلند درباره " +"میزبانی که از آن بازپخش می شوند بیشتر بدانند به خود جلب کنند."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) @@ -7988,6 +8022,10 @@ msgid "" "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" " for more suggestions." msgstr "" +"به هر حال، شما باید امنیت خود را به روز نگه دارید.این مقاله را روی [امنیت " +"برای رله های " +"تور](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) " +"به منظور توصیه های بیشتر ببینید."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org