commit 83dab40318be9793c969d9a614f4c27bc54cb9a1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 7 10:47:36 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+de.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- contents+es-AR.po | 8 +++++++ 2 files changed, 65 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 0ad117bb25..de6c3faa19 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -288,6 +288,14 @@ msgid "" "allow users to route around censorship while simultaneously protecting their" " privacy and identity." msgstr "" +"Das Onion-Routing von Tor ist nach wie vor der beste Weg, um eine " +"durchgängig anonyme Kommunikation im Internet zu erreichen. Mit Onion-" +"Diensten (.onion-Adressen) können Website-Administratoren ihren Nutzern " +"anonyme Verbindungen anbieten, die frei von Meta-Daten sind oder die Meta-" +"Daten vor Dritten verbergen. Onion-Dienste sind auch eine der wenigen " +"Technologien zur Umgehung von Zensur, die es Benutzern ermöglichen, die " +"Zensur zu umgehen und gleichzeitig ihre Privatsphäre und Identität zu " +"schützen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -299,16 +307,23 @@ msgid "" "for websites that want their users to know about their onion service to " "invite them to opt-in to use their .onion address." msgstr "" +"Zum ersten Mal können Nutzer des Tor Browser die Nutzung von Onion-Seiten " +"automatisch aktivieren, wenn die Webseite sie zur Verfügung stellt. Seit " +"Jahren haben einige Webseiten unbemerkt Onion-Dienste mit alternativen " +"Diensten genutzt, und das ist weiterhin eine ausgezeichnete Wahl. Jetzt gibt" +" es auch eine Option für Webseiten, die wollen, dass ihre Nutzer über ihren " +"Onion-Dienst Bescheid wissen, um sie zum Opt-In einzuladen, ihre .onion-" +"Adresse zu nutzen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "### What is new?" -msgstr "" +msgstr "### Was gibt es Neues?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Location**" -msgstr "" +msgstr "**Onion-Standort**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -319,6 +334,12 @@ msgid "" "about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to " "upgrade to the onion service on their first use." msgstr "" +"Webseitenbetreiber können nun ihren Onion-Dienst bei Tor-Nutzern bewerben, " +"indem sie einen HTTP-Header hinzufügen. Beim Besuch einer Webseite, die " +"sowohl eine .onion-Adresse als auch Onion-Standort über den Tor Browser " +"aktiviert hat, werden die Nutzer über die Onion-Dienst-Version der Seite " +"informiert und bei der ersten Nutzung aufgefordert, sich über einen Wechsel " +"zum Onion-Dienst zu entscheiden."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -326,6 +347,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" "propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -339,11 +362,14 @@ msgid "" "service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location/)" msgstr "" +"Wenn du ein Entwickler bist, erfährst du [wie du Onion-Standort in deinem " +"Onion-Dienst aktivierst](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/onion-location/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "" +msgstr "**Onion-Authentifizierung*"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -352,6 +378,9 @@ msgid "" "their website can now set a pair of keys for access control and " "authentication." msgstr "" +"Administratoren von Onion-Diensten, die ihrer Website eine zusätzliche " +"Sicherheitsebene hinzufügen möchten, können jetzt ein Schlüsselpaar für die " +"Zugriffskontrolle und Authentifizierung festlegen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -359,6 +388,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" " Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -366,6 +397,9 @@ msgid "" "Tor Browser users can save keys and manage them via " "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." msgstr "" +"Benutzer des Tor Browser können Schlüssel speichern und sie über " +"about:preferences#privacy im Abschnitt Onion Services Authentifizierung " +"verwalten."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -373,6 +407,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -381,11 +417,14 @@ msgid "" " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" "auth/)" msgstr "" +"Wenn du ein Entwickler bist, erfährst du [wie du deinen Onion-Dienst mit " +"client auth sicherst](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "" +msgstr "**Verbesserte Sicherheitsanzeiger der URL-Leiste**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -400,6 +439,17 @@ msgid "" "Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand " "when they are visiting an non-secure website." msgstr "" +"Browser haben traditionell Websites, die über ein sicheres " +"Transportprotokoll ausgeliefert wurden, mit einem grünen Schlosssymbol " +"dargestellt. Mitte 2019 wurde das ehemals grüne Schlosssymbol jedoch grau, " +"um den standardmäßigen (sicheren) Verbindungsstatus weniger zu betonen und " +"stattdessen mehr Gewicht auf unterbrochene oder unsichere Verbindungen zu " +"legen. Große Browser wie Firefox und Chrome haben verstanden, dass es für " +"die gesamte Nutzerbasis von Vorteil ist, wenn sie vertraute Erfahrungen für " +"beide Nutzer bereitstellen. Wir folgen Firefox bei dieser Entscheidung und " +"haben die Sicherheitsanzeiger des Tor Browser aktualisiert, um es für die " +"Benutzer einfacher zu machen, zu verstehen, wann sie eine unsichere Webseite" +" besuchen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -407,11 +457,13 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" " alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "" +msgstr "**Fehler-Seiten für Onion-Dienste**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 436b7d64b9..c4f70d89d9 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -273,6 +273,14 @@ msgid "" "allow users to route around censorship while simultaneously protecting their" " privacy and identity." msgstr "" +"El enrutamiento tipo cebolla de Tor aún es la mejor manera de lograr una " +"comunicación anónima de extremo a extremo sobre Internet. Con los servicios " +"onion (direcciones .onion), los administradores de sitios web pueden proveer" +" a sus usuarios con conexiones anónimas que están libres de metadatos, o que" +" los esconden de cualquier tercero. Los servicios onion también son una de " +"las pocas tecnologías de evasión de la censura que permiten a los usuarios " +"una ruta alternativa alrededor de la misma, mientras que simultáneamente " +"protegen su privacidad e identidad."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org