commit fd28d8545a6f41bc11ecbb317ced43f5ae3e2635 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 3 08:23:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 48 ++++++++++++++++++++- contents+it.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 135 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 4297868a0c..90008e26e3 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -1161,6 +1161,11 @@ msgid "" " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." msgstr "" +"Obfs4 یک [حامل اتصال پذیر](../pluggable-transports) است که " +"[ترافیک](../traffic) [تور](../tor-tor-network-core-tor) را به صورت تصادفی " +"مانند obfs3 نمایش می دهد، و همچنین جلوی پیدا شدن پل ها با اسکن اینترنت توسط " +"سانسور ها را می گیرد. احتمال مسدود شدن پل های obfs4 کمتر از [پل " +"ها](../bridge)ی obfs3 می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) @@ -1173,6 +1178,9 @@ msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." msgstr "" +"نام یک دامنه اینترنتی استاندارد استفاده شده توسط سرویس های پیازی که در " +"onion. پایان می یابد و طوری طراحی شده تا [اصالت خود را بسنجد](../self-" +"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) @@ -1270,6 +1278,9 @@ msgid "" "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " "present Tor network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo داده را برای سایر برنامه ها و سایت ها فراهم می کند " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) که اطلاعات وضعیت" +" شبکهی تور را به افراد نمایش می دهد."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) @@ -1300,6 +1311,9 @@ msgid "" "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " "[traffic](../traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"OONI مخفف "[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)%5C" " +"می باشد، یک شبکه رصد سراسری برای شناسایی [سانسور](../network-censorship)، " +"نظارت، دستکاری [ترافیک](../traffic) روی اینترنت می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) @@ -1334,6 +1348,12 @@ msgid "" "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" یک [برنامه](../app) رایگان از پروژه گاردین می باشد که به دیگر برنامه های " +"روی دستگاه شما این توانمندی را می دهد که از اینترنت به صورت امن تر استفاده " +"کند. Orbot از [تور](../tor-tor-network-core-tor) برای " +"[رمزگذاری](../encryption) [ترافیک](../traffic) اینترنت شما استفاده می کند و " +"آن را با عبور از چندین سری کامپیوتر در سراسر جهان پنهان می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) @@ -1468,6 +1488,9 @@ msgid "" "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " "message or other files." msgstr "" +"علاوه بر این، کلید خصوصی می تواند برای ایجاد یک [امضا](../cryptographic-" +"signature) هم مورد استفاده قرار بگیرد تا هویت نویسنده پیام یا ایجاد کننده " +"دیگر فایل ها را ثابت کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1487,6 +1510,9 @@ msgid "" "that registers itself with the [directory authorities](../directory-" "authority)." msgstr "" +"یک گره فهرست شده به صورت عمومی در [شبکهی تور](../tor-tor-network-core-tor)" +" که [ترافیک](../traffic) را از جانب [کلاینت ها](../client) ارسال می کند و " +"خود را همراه [مراجع دایرکتوری](../directory-authority) ثبت می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) @@ -1531,7 +1557,7 @@ msgstr "عناصر استفاده شده برای ارائه محتوا دینا #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) msgid "self-authenticating address" -msgstr "" +msgstr "نشانی خود اصالت سنج"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1618,6 +1644,9 @@ msgid "" "system is subverted by creating a large number of identities, and using them" " to gain a disproportionately large influence in the network." msgstr "" +"حمله سیبیل در امنیت کامپیوتر حمله ای می باشد که در آن یک سیستم اعتباری با " +"ایجاد تعداد زیادی هویت، و استفاده از آن ها برای بدست آوردن تاثیر زیاد به " +"صورت نامتناسب در شبکه دچار خرابی می شود."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/ #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term) @@ -1656,11 +1685,14 @@ msgid "" "community made up of thousands of volunteers from all over the world who " "help create Tor." msgstr "" +"پروژهی تور می تواند به The Tor Project Inc, a 501(c)3 US nonprofit که مسئول" +" نگهداری از نرم افزار تور می باشد، یا جامعه پروژهی تور که از هزاران داوطلب " +"از سرتاسر جهان برای کمک در ایجاد تور بوجود آمده است اشاره داشته باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term) msgid "third-party tracking" -msgstr "" +msgstr "ردیابی شخص ثالث"
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) @@ -1671,6 +1703,10 @@ msgid "" "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" +"اکثر سایت ها از سرویس های شخص ثالث زیادی، مانند تبلیغات و ردیاب های واکاوش، " +"که در مورد [نشانی IP](../ip-address)، [مرورگر وب](../web-browser)، [سیستم" +"](../operating-system-os) و عادت های گردش شما داده جمع آوری می کند، تمام " +"اینها می توانند فعالیت شما را در بین سایت های مختلف به هم پیوند دهند."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) @@ -1816,6 +1852,8 @@ msgid "" ""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)’s activity that can help diagnose problems." msgstr "" +""لاگ تور" یک فهرست از فعالیت های [تور](../tor-tor-network-core-tor) است که" +" به صورت خودکار تولید شده و می تواند در تشخیص مشکلات کمک کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1823,6 +1861,8 @@ msgid "" "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " "message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"زمانی که مشکلی با تور وجود داشت، ممکن است گزینه "کپی لاگ تور روی کلیپ " +"بورد" را همراه پیام خطا ببینید."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1832,6 +1872,10 @@ msgid "" "browser, to the right of the URL bar), then click on "Preferences", and " "finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" +"اگر این گزینه را نمی بینید و [مرورگر تور](../tor-browser) باز می باشد، می " +"توانید به منوی همبرگری بروید (در بالای سمت راست مرورگر، سمت راست نوار نشانی " +"اینترنتی)، سپس روی "ترجیحات" کلیک کنید، و در آخر روی "تور" در نوار کناری" +" کلیک کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 97808bca0e..6f22554fab 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -18,8 +18,8 @@ # erinm, 2020 # Giuseppe Pignataro rogepix@gmail.com, 2020 # Random_R, 2020 -# Emma Peel, 2020 # Davide Sant spuuu@outlook.it, 2020 +# Emma Peel, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Davide Sant spuuu@outlook.it, 2020\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) msgid "Atlas" -msgstr "" +msgstr "Atlas"
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition) @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bridge authority" -msgstr "" +msgstr "bridge authority"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) msgid "Compass" -msgstr "" +msgstr "Compass"
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) msgid "directory authority" -msgstr "" +msgstr "gestore delle directory"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -584,6 +584,11 @@ msgid "" "each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to " "the next relay." msgstr "" +"Il processo di prelievo di un pezzo di dati e scomporlo in un codice segreto" +" che può essere letto solo dal destinatario voluto. [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor) usa tre strati di cifratura nel [circuito](../circuit) di " +"Tor; ogni [relay](../relay) decodifica uno strato prima di passare la " +"richiesta al prossimo relay."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/ #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term) @@ -690,6 +695,15 @@ msgid "" "network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" +"Un firewall è un sistema di sicurezza della rete che monitora e controlla il" +" [traffico](../traffic) di rete in entrata e in uscita. Questo filtro del " +"traffico è basato su regole predefinite. Un firewall tipicamente stabilisce " +"una barriera fra una rete interna affidabile e sicura ed un altro network " +"esterno, ma può essere usato anche come filtro per i contenuti nel senso di " +"[censura](../network-censorship). A volte le persone hanno problemi a " +"connettersi a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) perchè i loro firewall " +"bloccano le connessioni Tor. Puoi riconfigurare o disabilitare il tuo " +"firewall e riavviare Tor per provare a connetterti."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/ #: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term) @@ -817,7 +831,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) msgid "hop" -msgstr "" +msgstr "hop"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition) @@ -989,16 +1003,19 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)." msgstr "" +"Questi [trasporti collegabili](../pluggable-transports) fanno credere che tu" +" stia navigando in un sito Web principale invece di utilizzare [Tor](../tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." -msgstr "" +msgstr "meek-azure fa sembrare che tu stia usando un sito web di Microsoft."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) msgid "middle relay" -msgstr "" +msgstr "relè centrale"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition) @@ -1014,7 +1031,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term) msgid "network censorship" -msgstr "" +msgstr "censura di rete"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/ #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition) @@ -1026,6 +1043,11 @@ msgid "" "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and " "[GetTor](../gettor)." msgstr "" +"A volte l'accesso diretto alla [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor) " +"potrebbe essere bloccare dal tuo [Provider internet](../internet-service-" +"provider-isp) o dal governo. Tor Browser include alcuni strumenti di " +"elusione per aggirare questi ostacoli che includono [bridges](../bridge), " +"[pluggable transports](../pluggable-transports), e [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term) @@ -1102,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) msgid "NoScript" -msgstr "" +msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1125,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) msgid "nyx" -msgstr "" +msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) @@ -1152,6 +1174,9 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" " does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" +"Obfs3 è un [trasporto collegabile](../pluggable-transports) che fa sembrare " +"il [traffico](../traffic) di [Tor](../tor-tor-network-core-tor) casuale, " +"così che non sembri come Tor o come un altro protocollo."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) @@ -1180,7 +1205,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) msgid "onion address" -msgstr "" +msgstr "indirizzo onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1195,7 +1220,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) msgid "Onion Browser" -msgstr "" +msgstr "Onion Browser"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1225,7 +1250,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) msgid "onion services" -msgstr "" +msgstr "servizi onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1258,6 +1283,8 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" " refers exclusively to websites." msgstr "" +"Onionsite è un altro nome per definire un [servizio onion](../onion-" +"services), ma si riferisce esclusivamente a un sito web."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1269,7 +1296,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) msgid "Onionoo" -msgstr "" +msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1277,6 +1304,8 @@ msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " "relays](../relay) and [bridges](../bridge)." msgstr "" +"Onionoo è un protocollo web-based per conoscere i [relay di Tor](../relay) e" +" i [bridge](../bridges) attualmente in funzione."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1289,7 +1318,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) msgid "onionspace" -msgstr "" +msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) @@ -1305,7 +1334,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) msgid "OONI" -msgstr "" +msgstr "OONI"
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition) @@ -1323,7 +1352,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) msgid "operating system (OS)" -msgstr "" +msgstr "sistema operativo (OS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition) @@ -1357,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) msgid "Orfox" -msgstr "" +msgstr "Orfox"
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) @@ -1367,7 +1396,7 @@ msgstr "Orfox non è più mantenuto o supportato. " #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) msgid "pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "trasporti collegabili"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1392,7 +1421,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) msgid "private key" -msgstr "" +msgstr "chiave privata"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1439,7 +1468,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term) msgid "public key" -msgstr "" +msgstr "chiave pubblica"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1458,7 +1487,7 @@ msgstr "Questa è la chiave che può essere diffusa agli altri." #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) msgid "public key cryptography" -msgstr "" +msgstr "public key cryptography"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1535,7 +1564,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) msgid "ScrambleSuit" -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) @@ -1543,21 +1572,25 @@ msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"Scramblesuit è simile a obsf4 ma utilizza un set diverso di " +"[bridge](../bridge)"
#: https//support.torproject.org/glossary/script/ #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term) msgid "script" -msgstr "" +msgstr "script"
#: https//support.torproject.org/glossary/script/ #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition) msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" +"Elementi usati per offrire contenuti dinamici/interattivi attraverso i siti " +"web."
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term) msgid "self-authenticating address" -msgstr "" +msgstr "indirizzo di autenticazione"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/ #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1574,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/server/ #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) msgid "server" -msgstr "" +msgstr "server"
#: https//support.torproject.org/glossary/server/ #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition) @@ -1588,7 +1621,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/session/ #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term) msgid "session" -msgstr "" +msgstr "sessione"
#: https//support.torproject.org/glossary/session/ #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition) @@ -1605,7 +1638,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) msgid "single onion service" -msgstr "" +msgstr "singolo servizio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition) @@ -1624,7 +1657,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/stem/ #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term) msgid "Stem" -msgstr "" +msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/ #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition) @@ -1640,7 +1673,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term) msgid "Sybil attack" -msgstr "" +msgstr "attacco Sybil"
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/ #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition) @@ -1699,7 +1732,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term) msgid "third-party tracking" -msgstr "" +msgstr "third-party tracking"
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition) @@ -1839,7 +1872,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term) msgid "Tor log" -msgstr "" +msgstr "log di Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) @@ -1911,7 +1944,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term) msgid "Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor / Tor network/ Core Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) @@ -1962,7 +1995,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term) msgid "Tor2Web" -msgstr "" +msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) @@ -1998,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term) msgid "torrc" -msgstr "" +msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/ #: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition) @@ -2009,7 +2042,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term) msgid "Torsocks" -msgstr "" +msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) @@ -2031,7 +2064,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term) msgid "TPI" -msgstr "" +msgstr "TPI"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/ #: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition) @@ -2041,7 +2074,7 @@ msgstr "TPI è l'acronimo di The Tor Project, Inc." #: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term) msgid "tpo" -msgstr "" +msgstr "tpo"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/ #: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition) @@ -2057,7 +2090,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term) msgid "traffic" -msgstr "" +msgstr "traffic"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/ #: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition) @@ -2071,7 +2104,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term) msgid "web browser" -msgstr "" +msgstr "browser web"
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2080,6 +2113,9 @@ msgid "" "for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World " "Wide Web." msgstr "" +"Un web broswer (comunemente conosciuto come broswer) è un'applicazione " +"software per il recupero, la presentazione e l'attraversamento di risorse " +"d'informazione sul World Wide Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/ #: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2093,7 +2129,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term) msgid "website mirror" -msgstr "" +msgstr "sito mirror"
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/ #: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition) @@ -3174,7 +3210,7 @@ msgstr "gpgv: Signature fatto il 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2" -msgstr "" +msgstr "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4623,6 +4659,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" " no access to Google search results." msgstr "" +"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le " +"quali venivano utilizzate in Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -4631,6 +4669,10 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" +"Poiché Disconnect è più un meta-motore di ricerca che permette agli utenti " +"di scegliere tra differenti provider di ricerca, non riesce a riportare i " +"risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente " +"accettabile."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -5698,7 +5740,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "" +msgstr "##### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6105,6 +6147,8 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." msgstr "" +"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta [Non " +"riesco a raggiungere X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org