commit edd771f470092634e4d1d14feb3c76fad1bc0a32 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 24 18:48:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 36 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 3e45b34db5..10986d8c57 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "En la configuración más simple, no tenés que instalar nada." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "" +msgstr "Solo tenés que apuntar tu navegador a ese servidor proxy."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3045,6 +3045,9 @@ msgid "" " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " "things." msgstr "" +"Los proveedores de proxies simples son buenas soluciones si no querés " +"protecciones para tu privacidad y anonimato en línea, y confiás en que el " +"proveedor no haga cosas malas."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3053,22 +3056,26 @@ msgid "" " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" " wifi Internet." msgstr "" +"Algunos proveedores de proxies simples usan SSL para asegurar tu conexión " +"con ellos, lo que te protege en contra de espías locales, tales como " +"aquellos en un café con Internet gratis por WiFi."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." msgstr "" +"Los proveedores de proxies simples también crean un punto de falla único."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." -msgstr "" +msgstr "El proveedor conoce tanto quién sos como qué navegás en Internet."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "They can see your traffic as it passes through their server." -msgstr "" +msgstr "Pueden ver tu tráfico en la medida que pasa a través de su servidor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3076,6 +3083,9 @@ msgid "" "In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay" " it to your banking site or to ecommerce stores." msgstr "" +"En algunos casos, incluso pueden ver dentro de tu tráfico encriptado en la " +"medida que lo repiten a tu sitio de banca personal o a tiendas de comercio " +"electrónico."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3084,6 +3094,9 @@ msgid "" "own advertisements into your traffic stream, or recording your personal " "details." msgstr "" +"Tenés que confiar en que el proveedor no está mirando tu tráfico, inyectando" +" sus propias publicidades dentro de tu corriente de tráfico, o grabando tus " +"detalles personales."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3091,6 +3104,8 @@ msgid "" "Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending " "it on to the destination." msgstr "" +"Tor pasa tu tráfico a través de al menos 3 servidores diferentes antes de " +"enviarlo a su destino."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3099,6 +3114,9 @@ msgid "" " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " "are sending into the Tor network." msgstr "" +"Porque hay una capa de encriptación separada para cada uno de los tres " +"repetidores, alguien mirando tu conexión de Internet no puede modificar, o " +"leer, qué estás mandando dentro de la red Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3106,16 +3124,18 @@ msgid "" "Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " "where it pops out somewhere else in the world." msgstr "" +"Tu tráfico está encriptado entre el cliente Tor (en tu computadora) y donde " +"salga, en algún lugar del mundo."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Doesn't the first server see who I am?" -msgstr "" +msgstr "### ¿El primer servidor no vé quién soy?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Possibly." -msgstr "" +msgstr "Posiblemente."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3123,16 +3143,18 @@ msgid "" "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " "computer." msgstr "" +"Un primer servidor malicioso de estos tres puede ver tráfico Tor encriptado " +"proveniente de tu computadora."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." -msgstr "" +msgstr "Aún así, no sabe quién sos y qué estás haciendo en Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "" +msgstr "Meramente ve "Esta dirección IP está usando Tor"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3140,27 +3162,32 @@ msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" +"Aún estás protegido de que este nodo sepa tanto quién sos como dónde estás " +"yendo en Internet."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Can't the third server see my traffic?" -msgstr "" +msgstr "### ¿El tercer servidor no puede ver mi tráfico?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." msgstr "" +"Un tercer servidor malicioso de estos tres puede ver el tráfico que enviaste" +" a Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It won't know who sent this traffic." -msgstr "" +msgstr "No sabrá quién envió este tráfico."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." msgstr "" +"Si estás usando encriptación (como HTTPS), solamente sabrá el destino."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org