commit dc057cbd2b3662ac5d814f04cdf3a8b7b6c08a1a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 8 15:15:03 2013 +0000
Update translations for bridgedb --- gl/bridgedb.po | 12 ++++++------ 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/gl/bridgedb.po b/gl/bridgedb.po index e729754..db46cac 100644 --- a/gl/bridgedb.po +++ b/gl/bridgedb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-08 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-08 15:14+0000\n" "Last-Translator: manuel meixide m.meixide@gmail.com\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "%s Repetidores Ponte %s son repetidores Tor que axudan a burlar a censur
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "" +msgstr "Eu necesito un xeito alternativo de obter pontes!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 #, python-format @@ -40,11 +40,11 @@ msgid "" "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " "the mail." -msgstr "" +msgstr "Outra forma de atopar os enderezos de pontes públicas é enviar un correo electrónico (desde un %s ou un enderezo %s) para %s coa liña 'get bridges' por si soa no corpo do correo electrónico."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "" +msgstr "As miñas pontes non funcionan! Necesito axuda!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 #, python-format @@ -52,14 +52,14 @@ msgid "" "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " "about your case as you can, including the list of bridges you used, the " "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "" +msgstr "Se o Tor non funciona, ten que enviar un correo-e a %s. Probe incluír tanta información sobre o seu caso como poida, incluíndo a lista de pontes que usou, o nome do paquete/versión que usou, as mensaxes que Tor lle deu , etc"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " ""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " "address one at a time." -msgstr "" +msgstr "Para usar as liñas máis arriba, ten que ir á páxina de Configuración de rede do Vidalia, e premer en "O meu ISP bloquea as conexións á rede Tor". A continuación, engada un enderezo dunha ponte de cada vez."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 msgid "No bridges currently available"
tor-commits@lists.torproject.org