commit 99bca83f03c1e5203f60b0ca31f578e4dba6ca0c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 27 15:15:05 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 341 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 288 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 3d6ba21..08ea6f5 100644 --- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,19 +1,21 @@ # Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: -# Translators: -# Communia ameaneantie@riseup.net, 2013 +# Communia ameaneantie@riseup.net, 2013-2014 # Augustine evandro@geocities.com, 2013 +# Humberto Sartini humberto@hss.blog.br, 2014 +# Anastasia01, 2014 # Snake Plissken <>, 2012 +# recognitium rodrigoesborges@gmail.com, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:20+0000\n" -"Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-27 15:03+0000\n" +"Last-Translator: recognitium rodrigoesborges@gmail.com\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,82 +24,315 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "bridge" +#. "bridges" +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fte" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#. "TBB" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu na sua solicitação." + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Aqui estão suas pontes:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Você excedeu a taxa limite. Mais devagar, por favor! O tempo mínimo entre\ne-mails é de %s horas. Todos os outros e-mails durante este período serão ignorados." + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "COMANDOS: (combinar COMANDOS para especificar múltiplas opções simultaneamente)" + +#: lib/bridgedb/strings.py:27 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "Bem vindo ao BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:29 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "Tipos de transportes atualmente compatíveis:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "Oi, %s!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "Olá, amigo!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +msgid "Public Keys" +msgstr "Chaves Públicas" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:36 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Este e-mail foi gerado com arco-íris, unicórnios e faíscas por %s, %s, às %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:42 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportes Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Rede Tor, tornando mais\nddifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:48 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, mas alguns PLUGGABLE TRNAPORTS não são compatíveis com o IPv6.\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:52 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas pontes PLAIN-OL'-VANILLA %s sem nenhum PLUGGABLE TRANSPORTS%s, o que talvez não soe bem, mas ainda assim eles podem ajudar a driblar a censura n internet em muitos casos.\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:65 msgid "What are bridges?" msgstr "O que são pontes?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#: lib/bridgedb/strings.py:66 #, python-format -msgid "" -"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Retransmissores de ponte %s são retransmissores Tor que ajudam a driblar a censura." +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Pontes %s são retransmissores Tor que ajudam a driblar a censura."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +#: lib/bridgedb/strings.py:71 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Preciso de um outro modo de obter pontes!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#: lib/bridgedb/strings.py:72 #, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " -"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " -"the mail." -msgstr "Outra maneira de encontrar endereços de pontes públicas, é enviando um e-mail (de um endereço %s ou %s) para %s apenas com o texto 'get bridges' no corpo da mensagem." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s or %s." +msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço registrado em um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s ou %s. "
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +#: lib/bridgedb/strings.py:79 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Minhas pontes não funcionam! Preciso de ajuda!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#: lib/bridgedb/strings.py:80 #, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "Se o Tor não funcionar, envie um e-mail %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:81 msgid "" -"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " -"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " -"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "Se seu Tor não funcionar, envie um e-mail para %s. Inclua tantas informações sobre seu caso quanto puder, por exemplo, a lista de pontes utilizadas, a versão ou o nome do arquivo do pacote Tor, as mensagens que o Tor tiver mostrado, etc." +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "Tente incluir o máximo de informacoes possíveis sobre o seu caso, como a lista das pontes e dos PLUGGABLE TRANSPORTS que você tentou usar, a versão do seu navegador Tor e todas as mensagens que o Tor emitiu, etc." + +#: lib/bridgedb/strings.py:88 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Veja sua pontes ativas:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:89 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Obtenha Pontes!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:93 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:94 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Você precisa de endereços IPv6?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:95 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Você precisa de %s?"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +#: lib/bridgedb/strings.py:99 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente." + +#: lib/bridgedb/strings.py:100 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Como iniciar o uso de suas pontes" + +#: lib/bridgedb/strings.py:105 +#, python-format msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " -"address one at a time." -msgstr "Para utilizar as informações acima, abra a página de configurações de rede do\nVidalia, e clique em "Meu ISP bloqueia as conexões para a rede Tor". Depois,\nadicione cada ponte, uma a uma." +"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" +"Browser download page %s to start Tor Browser." +msgstr "Para inserir pontes no navegador Tor, siga as instruçoes no %s página\n de downloads do navegador Tor %s para iniciá-lo." + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:111 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar suas novas pontes, copie e\ncole as coordenadas das pontes na caixa de texto de saída. Por fim, clique em 'Conectar'.\nDeve ser o suficiente! Se encontrar problemas, tente clicar no botão\n'Ajuda' no assistente de 'Configurações da Rede Tor' mais uma maior assistência." + +#: lib/bridgedb/strings.py:122 +msgid "Displays this message." +msgstr "Mostrar essa mensagem." + +#: lib/bridgedb/strings.py:123 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Solicitar pontes VANILLA." + +#: lib/bridgedb/strings.py:124 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "Solicitar pontes IPv6." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:126 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "Requerer Transporte Plugável por TYPE" + +#: lib/bridgedb/strings.py:127 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:91 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Reportar um Erro" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:93 +msgid "Source Code" +msgstr "Código Fonte"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 -msgid "No bridges currently available" -msgstr "Nenhuma ponte disponível no momento" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:96 +msgid "Changelog" +msgstr "Registro de alterações"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 -msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "Atualize seu navegador para Firefox" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 +msgid "Contact" +msgstr "Contato"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 -msgid "Type the two words" -msgstr "Digite as duas palavras" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "Oh oh, Espaguettinhos"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 -msgid "Step 1" -msgstr "1º Passo" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Atualmente não há nenhuma ponte disponível..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71 #, python-format -msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "Obtenha %s o Pacote de Navegação Tor %s" +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Talvez você deva tentar %s voltar %se escolher um outro tipo de ponte!" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Passo %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -msgid "Step 2" -msgstr "2º Passo" +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Fazer download do %s Navegador Tor %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Passo %s2%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Obter %s pontes %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 -msgid "Step 3" -msgstr "3º Passo" +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Passo %s3%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Agora, %s adicionar as pontes ao Navegador Tor %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:39 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sS%só me dê bridges!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:53 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:90 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sS%sim!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:155 #, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "Agora, %s adicione as pontes ao Tor %s" +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sO%sbtenha Bridges"
tor-commits@lists.torproject.org