
commit 2a7010645d3d2a7472f38340723bda4ecc66f457 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Oct 10 14:15:20 2018 +0000 Update translations for donatepages-messagespot --- locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 44 ++++++++++++++++++++++-------- locale/is/LC_MESSAGES/messages.po | 14 +++++++--- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++------ 3 files changed, 88 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po index c13aeeb3c..5480f00d7 100644 --- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -504,24 +504,27 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:432 msgid "Puts control over security and privacy back into your hands." msgstr "" +"Pone el control sobre la seguridad y privacidad de nuevo en tus manos." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:445 msgid "T-Shirt" -msgstr "" +msgstr "Remera" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:449 msgid "Choose your size and fit for each shirt." -msgstr "" +msgstr "Elegí tu talle y estilo por cada remera." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:453 msgid "" "Powering Digital Resistance or Open Observvatory of Network Interference " "(OONI) T-Shirt" msgstr "" +"Remera Potenciando la Resistencia Digital u Observatorio Abierto de " +"Interferencia en la Red (OONI)" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:457 msgid "Heart of Internet Freedom T-Shirt" -msgstr "" +msgstr "Remera Corazón de la Libertad en Internet." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:461 msgid "Choose your size." @@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "falló validación." #. javascript. #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:483 msgid "__field_name__ must be filled out." -msgstr "" +msgstr "__field_name__ debe ser llenado." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488 msgid "This field is required" @@ -567,31 +570,39 @@ msgstr "Un momento mientras paleamos carbón en nuestros servidores." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:588 msgid "TOR SAVES LIVES" -msgstr "" +msgstr "TOR SALVA VIDAS" #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:592 msgid "" "Activists and journalists use the Tor network and software to alert the " "world to human rights abuses." msgstr "" +"Activistas y periodistas usan la red de Tor y sus programas para alertar al " +"mundo acerca de los abusos a los derechos humanos." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:596 msgid "" "In countries that censor the internet, people use Tor to access critical " "resources." msgstr "" +"En países que censuran Internet, la gente usa Tor para acceder a recursos " +"críticos." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:600 msgid "" "Millions of people rely on Tor every day for a safer, more secure way to " "access the internet." msgstr "" +"Millones de personas confían en Tor cada día, como una manera más segura y " +"privada de acceder a Internet." #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:605 msgid "" "Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and " "secure." msgstr "" +"Tu apoyo hoy ayudará a asegurar que Tor permanezca independiente, robusto y " +"seguro." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34 msgid "Tor Thanks You" @@ -599,7 +610,7 @@ msgstr "Tor te agradece" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:44 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "¡Gracias!" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:48 msgid "" @@ -609,6 +620,12 @@ msgid "" "browser for mobile devices and making it easier for third-party developers " "to integrate Tor into their applications." msgstr "" +"Gracias por apoyar a Tor a Potenciar la Resistencia Digital. Debería " +"llegarte un recibo por correo electrónico a corto plazo. Con tu soporte, " +"seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, tal como desarrollar un " +"navegador más seguro, con privacidad ampliada para dispositivos móviles, y " +"hacer más fácil que desarrolladores de aplicaciones de terceros integren " +"Tor." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52 msgid "" @@ -616,6 +633,9 @@ msgid "" "software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting " "privacy and security with Tor!" msgstr "" +"Es un momento increible para plantarse a favor del liderazgo mundial de Tor " +"en seguridad y privacidad. ¡Deciles a tu familia, amigos, y colegas que " +"estás apoyando la privacidad y seguridad!" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56 msgid "SHARE THE TOR PROJECT" @@ -623,29 +643,31 @@ msgstr "COMPARTÍ EL PROYECTO TOR" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79 msgid "Got Skills?" -msgstr "" +msgstr "¿Tenés habilidades?" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85 msgid "The Tor network depends on volunteers." -msgstr "" +msgstr "La red de Tor depende de voluntarios." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91 msgid "" "We need people to run relays, write code, organize the community and spread " "the word about our good work. Learn how you can help." msgstr "" +"Necesitamos gente que corra relevos, escriba código, organice la comunidad, " +"y difunda nuestro buen trabajo. Aprendé cómo podés ayudar." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99 msgid "I Want To Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Quiero ser Voluntario" #: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34 msgid "Processing Donation - Tor" -msgstr "" +msgstr "Procesando Donación - Tor" #: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44 msgid "Processing Donation. Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Procesando Donación. Por favor esperar..." #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24 msgid "" diff --git a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po index 055d0971e..73d573522 100644 --- a/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/is/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1039,6 +1039,8 @@ msgid "" "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " "purpose?" msgstr "" +"Get ég gefið í eitthvað tiltekið verkefni eða takmarkað framlag mitt við " +"einhvern ákveðinn tilgang?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559 @@ -1072,11 +1074,11 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293 msgid "Can I donate while using Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Er hægt að styrkja á meðan maður notar Tor-vafrann?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Já! Í prófunum okkar virka framlög í gegnum Tor-vafrann." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299 msgid "" @@ -1458,7 +1460,7 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543 msgid "" "Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" -msgstr "" +msgstr "Tekur Tor-verkefnið þátt í Combined Federal Campaign áætluninni?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:547 msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program." @@ -1519,12 +1521,16 @@ msgid "" "Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" "--that would be wonderful." msgstr "" +"Fyrirtækið þitt gæti jafnað upp fjárframlög sem starfsmenn þess gefa Tor-" +"verkefninu - það væri dásamlegt." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599 msgid "" "Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and " "if so, you should encourage it to fund us." msgstr "" +"Fyrirtækið þitt gæti sett á stofn sjóð sem styrkir góð málefni, og ef slíkt " +"er þegar fyrir hendi, ættirðu að hvetja fyrirtækið til að styrkja okkur." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601 msgid "" @@ -1539,6 +1545,8 @@ msgid "" "If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: " "We use them in some anti-censorship projects." msgstr "" +"Ef fyrirtækið þitt selur einhverja skýjaþjónustu, þá gæti það ánafnað Tor " +"slíkri þjónustu: Við notum ýmislegt slíkt í herferðum okkar gegn ritskoðun." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:609 msgid "You don't support my preferred way to donate." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 32baa8a44..fb7c04322 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -628,6 +628,11 @@ msgid "" "browser for mobile devices and making it easier for third-party developers " "to integrate Tor into their applications." msgstr "" +"Obrigado por ajudar o Tor a Empoderar a Resistência Digital. Você deve " +"receber um recibo por email em breve. Com seu apoio, nós seremos capazes de " +"encarar projetos ambiciosos, tais como desenvolver um navegador para " +"dispositivos móveis mais seguro e que amplie a privacidade, e tornar mais " +"fácil para outros desenvolvedores integrarem Tor em seus aplicativos. " #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52 msgid "" @@ -635,6 +640,9 @@ msgid "" "software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting " "privacy and security with Tor!" msgstr "" +"É um incrível momento para se posicionar em favor do software líder mundial " +"em segurança e privacidade. Fale para sua família, amigos e colegas que você" +" está apoiando a privacidade e a segurança com Tor! " #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56 msgid "SHARE THE TOR PROJECT" @@ -642,29 +650,32 @@ msgstr "COMPARTILHE O PROJETO TOR" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79 msgid "Got Skills?" -msgstr "" +msgstr "Tem habilidades?" #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85 msgid "The Tor network depends on volunteers." -msgstr "" +msgstr "A rede Tor depende de voluntários." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91 msgid "" "We need people to run relays, write code, organize the community and spread " "the word about our good work. Learn how you can help." msgstr "" +"Precisamos de pessoas que rodem relays, escrevam código, organizem a " +"comunidade e espalhem a mensagem sobre nosso ótimo trabalho. Veja de que " +"maneira você pode ajudar. " #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99 msgid "I Want To Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Eu quero ser um voluntário" #: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34 msgid "Processing Donation - Tor" -msgstr "" +msgstr "Processando Doação - Tor" #: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44 msgid "Processing Donation. Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Processando Doação - Por Favor Aguarde..." #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24 msgid "" @@ -708,10 +719,15 @@ msgid "" "inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with " "donor-specific questions." msgstr "" +"Se a resposta a sua pergunta não consta na lista abaixo, mande um email " +"para<span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>com perguntas" +" gerais sobre o Tor, ou para <span " +"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>com perguntas específicas " +"sobre doação. " #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65 msgid "What is the Tor Project and what does it do?" -msgstr "" +msgstr "O que é o Projeto Tor e o que ele faz?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69 msgid "" @@ -720,6 +736,10 @@ msgid "" "supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " "scientific and popular understanding." msgstr "" +"A missão do Projeto Tor é ampliar os direitos e as liberdades humanas a " +"partir da criação e implementação de tecnologias livres e abertas de " +"anonimato e privacidade, apoiando seu uso e disponibilidade irrestrito, e " +"promovendo sua compreensão científica e popular. " #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71 msgid "" @@ -727,20 +747,26 @@ msgid "" "href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor " "Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously." msgstr "" +"O principal produto do Projeto Tor é o <a " +"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Navegador" +" Tor</a>, que permite que as pessoas naveguem pela internet de forma " +"anônima. " #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73 msgid "" "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in " "Boston, Massachusetts." msgstr "" +"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos do tipo 501(c)3, isenta " +"de impostos, baseada em Boston, Massachusetts. " #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75 msgid "It was founded in 2006." -msgstr "" +msgstr "Foi fundado em 2006." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81 msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" -msgstr "" +msgstr "Quem trabalha para o Projeto Tor e o que fazem?" #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85 msgid "" @@ -749,11 +775,17 @@ msgid "" "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" " paid by the Tor Project." msgstr "" +"Milhares de pessoas ao redor do mundo apoiam ativamente o trabalho do " +"Projeto Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de " +"relays, pesquisadores, criptógrafos, cientistas da computação, defensores da" +" privacidade, e a maioria deles não são pagos pelo Projeto Tor. " #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87 msgid "" "The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total." msgstr "" +"A equipe remunerada do Projeto Tor é muito pequena: cerca de 20 pessoas no " +"total. " #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89 msgid "" @@ -762,6 +794,10 @@ msgid "" "href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span " "class=\"links\">Core People page</span></a>." msgstr "" +"Você pode ler sobre os contribuidores centrais do Projeto Tor em nossa <a " +"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" " +"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span " +"class=\"links\">página de Contribuidores Centrais</span></a>." #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94 msgid "Who uses Tor?"
participants (1)
-
translation@torproject.org