commit 0fc483d23608d4e9aa23a6d34e7dc56d27ef1ba1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 23 14:45:20 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 109 +++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 97 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 5f19545c1..8defeecbe 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1045,10 +1045,13 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " "statements, and its Form 990</a>." msgstr "" +"Voici les <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3E%C3%A9tats " +"financiers du projet Tor, et son formulaire 990</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:208 msgid "Where does the Tor Project's money come from?" -msgstr "" +msgstr "D'où vient l'argent du projet Tor ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:212 msgid "" @@ -1056,6 +1059,9 @@ msgid "" " foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 " "personal donations from people like you." msgstr "" +"Tor est soutenu par des agences de financement du gouvernement des Etats-" +"Unis, des ONG, des fondations privées, des instituts de recherche, des " +"entreprises privées et près de 8000 dons personnels de personnes comme vous."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:214 msgid "" @@ -1063,12 +1069,17 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" " for more.)" msgstr "" +"(Voir <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>pour" +" plus d'informations.)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:216 msgid "" "While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " "become too dependent on any single source." msgstr "" +"Bien que nous soyons reconnaissants pour ce financement, nous ne voulons pas" +" que le projet Tor devienne trop dépendant d'une seule source."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:218 msgid "" @@ -1076,6 +1087,10 @@ msgid "" " allows us to spend the money on the projects we think are most important " "and respond quickly to changing events." msgstr "" +"Le crowdfunding nous permet de diversifier notre base de donateurs et n'est " +"pas limité - il nous permet de dépenser l'argent sur les projets que nous " +"pensons être les plus importants et de réagir rapidement aux événements " +"changeants."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:220 msgid "" @@ -1083,15 +1098,20 @@ msgid "" "Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and" " services we provide." msgstr "" +"C'est pourquoi nous vous demandons de nous soutenir financièrement, " +"d'accroître l'indépendance du projet Tor et d'assurer la durabilité des " +"produits et services que nous fournissons."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:226 msgid "" "How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" msgstr "" +"Combien d'argent le projet Tor dépense-t-il annuellement, et à quoi sert-il " +"?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:230 msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually." -msgstr "" +msgstr "Le projet Tor dépense environ 2,5 millions de dollars par an."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:232 #, php-format @@ -1099,32 +1119,42 @@ msgid "" "About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " "engineers." msgstr "" +"Environ 80% des dépenses du projet Tor sont consacrées à la dotation en " +"personnel, principalement des ingénieurs logiciels."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:234 msgid "" "About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal " "costs and bank fees." msgstr "" +"Environ 10 % sont consacrés aux frais administratifs tels que les frais de " +"comptabilité, les frais juridiques et les frais bancaires."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:236 msgid "" "The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " "important for Tor because the Tor community is global." msgstr "" +"Les 10% restants sont consacrés aux voyages, réunions et conférences, qui " +"sont importants pour Tor car la communauté Tor est mondiale."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:242 msgid "Is my donation tax-deductible?" -msgstr "" +msgstr "Mon don est-il déductible d'impôt ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:246 msgid "" "If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " "deductible to the full extent required by law." msgstr "" +"Si vous payez des impôts aux Etats-Unis, votre don à Tor est déductible " +"d'impôt dans toute la mesure requise par la loi."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:248 msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous les renseignements dont vous pourriez avoir besoin" +" à des fins d'établissement de rapports :"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:253 msgid "" @@ -1136,31 +1166,43 @@ msgid "" " <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" " <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>" msgstr "" +"<b>Numéro d'identification fiscale du projet Tor (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Adresse:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Téléphone:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Personne à contacter:</b> Shari Steele, directrice générale<br>"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:266 msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" -msgstr "" +msgstr "Si je ne suis pas aux États-Unis, puis-je quand même faire un don ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:270 msgid "Yes, definitely." -msgstr "" +msgstr "Oui, sans aucun doute."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:272 msgid "" "Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " "income) but we would very much appreciate your support." msgstr "" +"Votre don n'est probablement pas déductible d'impôt (à moins que vous ne " +"payiez des impôts sur le revenu américain) mais nous apprécierions beaucoup " +"votre soutien."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:278 msgid "" "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " "purpose?" msgstr "" +"Puis-je faire un don à un projet spécifique, ou limiter mon don à une fin " +"particulière ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:282 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:562 msgid "No, sorry." -msgstr "" +msgstr "Non, désolée."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:284 msgid "" @@ -1168,58 +1210,75 @@ msgid "" "used, we're required by the IRS to track and report separately on that " "money." msgstr "" +"Si nous acceptons un don d'une personne qui a précisé comment elle veut " +"qu'il soit utilisé, nous sommes tenus par l'IRS de faire le suivi de cet " +"argent et d'en faire rapport séparément."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:286 msgid "" "That would be a big administrative burden for a small organization, and we " "don't think it's a good idea for us." msgstr "" +"Ce serait un lourd fardeau administratif pour une petite organisation, et " +"nous ne pensons pas que ce soit une bonne idée pour nous."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:288 msgid "" "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " "work." msgstr "" +"Cependant, nous serions très heureux d'entendre vos idées et vos " +"commentaires sur notre travail."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:290 msgid "" "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " "send your thoughts that way." msgstr "" +"Si vous faites un don en utilisant un mécanisme qui permet des commentaires," +" n'hésitez pas à envoyer vos pensées de cette façon."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:296 msgid "Can I donate while using Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je faire un don tout en utilisant Tor Browser ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:300 msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Oui, dans nos tests, le don fonctionne via le navigateur Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:302 msgid "" "If you run into problems, please contact <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Si vous rencontrez des problèmes, veuillez contacter <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:306 msgid "" "For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " "PayPal while using Tor Browser." msgstr "" +"Pour les utilisateurs se connectant à Paypal : certaines personnes n'ont eu " +"aucun problème à faire un don via PayPal tout en utilisant Tor Browser."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:308 msgid "" "In past years, some people couldn't complete the donation process, and one " "person had their PayPal account temporarily frozen." msgstr "" +"Dans le passé, certaines personnes n'arrivaient pas à compléter le processus" +" de don, et une personne a vu son compte PayPal temporairement gelé."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:310 msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know." msgstr "" +"Si vous rencontrez des problèmes pour faire un don via PayPal, merci de nous" +" le faire savoir."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:316 msgid "How can I donate via debit or credit card?" -msgstr "" +msgstr "Comment puis-je faire un don par carte de débit ou de crédit ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:320 msgid "" @@ -1227,10 +1286,14 @@ msgid "" "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " "href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonate page</a>." msgstr "" +"Pour faire un don par carte de crédit ou de débit (VISA, MasterCard, " +"Discover ou American Express) ou par PayPal, veuillez visiter notre <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Epage de dons</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:326 msgid "Why do you ask for my address and similar information?" msgstr "" +"Pourquoi me demandez-vous mon adresse et d'autres informations similaires ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:330 msgid "" @@ -1238,38 +1301,52 @@ msgid "" "required to process your credit card payment, including your billing " "address." msgstr "" +"Si vous faites un don par carte de crédit, on vous demandera de fournir " +"certains renseignements nécessaires au traitement de votre paiement par " +"carte de crédit, y compris votre adresse de facturation."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:332 msgid "" "This allows our payment processor to verify your identity, process your " "payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." msgstr "" +"Cela permet à notre processeur de paiement de vérifier votre identité, de " +"traiter votre paiement et de prévenir les frais frauduleux portés à votre " +"carte de crédit."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:334 msgid "" "We don't ask for information beyond what's required by the payment " "processor." msgstr "" +"Nous ne demandons pas plus d'informations que ce qui est requis par le " +"processeur de paiement."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:340 msgid "Why is there a minimum donation?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi y a-t-il un don minimum ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:344 msgid "" "People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" " a way of testing whether the card works." msgstr "" +"Les personnes qui ont volé des renseignements de carte de crédit font " +"souvent des dons à des organisations sans but lucratif afin de vérifier si " +"la carte fonctionne."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:346 msgid "" "These people typically use a very small amount for their testing, and we've " "found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." msgstr "" +"Ces personnes utilisent généralement une très petite quantité pour leur " +"test, et nous avons constaté que l'établissement d'un don minimum de 1 $ " +"semble les décourager."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:352 msgid "Is there a maximum donation?" -msgstr "" +msgstr "Y a-t-il un don maximal ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:356 msgid "" @@ -1278,10 +1355,15 @@ msgid "" "research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even " "stronger." msgstr "" +"Non, non, non, non ! Plus de financement de votre part signifie que nous " +"pouvons faire plus de choses que nous sommes excités de faire, comme engager" +" une personne pour surveiller le réseau Tor à temps plein, ou rechercher, " +"tester et mettre en œuvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor" +" encore plus fort."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:362 msgid "Can I donate via bitcoin?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je faire un don par bitcoin ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:366 msgid "" @@ -1289,6 +1371,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " "via BitPay</a>." msgstr "" +"Oui ! Nous acceptons <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"via BitPay</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:372 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org