commit 1721d0618763e19eb1cc5c26419459caeeb7961c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 1 07:53:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 30 ++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 67020674d..f525a5330 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "" "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." msgstr "" -"Ambas extensiones estan distribuidas bajo las condiciones de la [licencia " +"Ambas extensiones están distribuidas bajo las condiciones de la [licencia " "pública general GNU](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), " "mientras que la versión con soporte extendido de Firefox se distribuye bajo " "las condiciones de la licencia pública Mozilla." @@ -688,8 +688,8 @@ msgid "" "these programs everywhere you include the bundles themselves." msgstr "" "La forma más sencilla de no quebrantar dichas licencias es incluyendo el " -"código fuente de esos programas en cualquier lugar done incluyas el paquete " -"propiamente dicho." +"código fuente de esos programas en cualquier lugar donde incluyas el paquete" +" propiamente dicho."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -698,8 +698,8 @@ msgid "" "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." msgstr "" "Además, tienes que asegurarte de que no confundes a tus lectores sobre lo " -"que es Tor, quien lo hace ni sobre las propiedades que proporciona (o las " -"que no proporciona)." +"que es Tor, quién lo hace o las funcionalidades que proporciona (o las que " +"no proporciona)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Esto crea una arquitectura sencilla y fácil de mantener." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "Los usuarios entran y salen por el mismo servidor." +msgstr "Todos los usuarios entran y salen por el mismo servidor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -751,7 +751,8 @@ msgstr "En su versión más sencilla, no tienes que instalar nada." #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "Solamente tienes que configurar tu navegador con los datos del proxy." +msgstr "" +"Simplemente tienes que configurar tu navegador con los datos del proxy."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -761,8 +762,8 @@ msgid "" "things." msgstr "" "Los proveedores de proxy sencillos son una solución adecuada si no necesitas" -" la protección de tu privacidad ni de tu anonimato en internet y te fías del" -" proveedor." +" la protección de tu privacidad ni de tu anonimato en Internet, y te fías " +"del proveedor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "" #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." msgstr "" -"Eso no le permite conocer quien eres y qué estás haciendo a través de Tor." +"Eso no le permite conocer quién eres y qué estás haciendo a través de Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -887,7 +888,7 @@ msgid "" "where you are going on the Internet." msgstr "" "De todas formas estás protegido frente a la posibilidad de que este nodo " -"sepa quien eres o qué sitios visitas." +"sepa quién eres o qué sitios visitas."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -1031,7 +1032,8 @@ msgstr "¿Por qué se llama Tor?" #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Because Tor is the onion routing network." -msgstr "Porque Tor es la red de enrutado en cebolla." +msgstr "" +"Porque Tor es la red de enrutado en cebolla (the onion routing en inglés)."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1052,7 +1054,7 @@ msgid "" " of the actual [onion routing project](http://www.onion-router.net/) run by " "the Naval Research Lab." msgstr "" -"Incluso si el enrutado en cebolla se ha convertido en un término de uso " +"A pesar de que el enrutado en cebolla se ha convertido en un término de uso " "interno, Tor nació del [proyecto de enrutado cebolla](http://www.onion-" "router.net/) del laboratorio de investigación de la marina."
@@ -1178,7 +1180,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Installing GnuPG" -msgstr "### Instalando GnuPG" +msgstr "### Instalar GnuPG"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org