[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

commit 695d5ffe90c3a249d1f9522197a924c9281a9813 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Sep 28 10:53:51 2019 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 30 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 9ee033746..9aea96e3b 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?" -msgstr "" +msgstr "¿Necesito el Navegador Tor para Android y Orbot, o sólo uno de ellos?" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?" -msgstr "" +msgstr "¿Está el Navegador Tor disponible en F-Droid?" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4264,6 +4264,9 @@ msgid "" " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted " "\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"." msgstr "" +"El Navegador Tor viene con la extensión [HTTPS " +"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), que fuerza a miles de " +"sitios que usan el protocolo HTTP a que usen el HTTPS, que es más seguro." #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4587,6 +4590,8 @@ msgstr "" #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?" msgstr "" +"¿Qué significan los distintos iconos de una cebolla en la barra de " +"direcciones?" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4606,7 +4611,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "A green onion means:" -msgstr "" +msgstr "Una cebolla verde significa:" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4704,7 +4709,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "* OS you are using" -msgstr "" +msgstr "* El sistema operativo que usas" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4758,7 +4763,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Trac" -msgstr "" +msgstr "#### Trac" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4770,6 +4775,11 @@ msgid "" " Browser 8 related issues with the ff60-esr keyword. Tickets related to our " "website should be added with the component \"Webpages/Website.\"" msgstr "" +"Puedes informar sobre una incidencia en " +"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). Usamos la " +"palabra clave ff60-esr para los problemas relacionados con el Navegador Tor " +"versión 8. Para las incidencias relacionadas con nuestro sitio web indícalo " +"en el apartado \"component\" como \"Webpages/Website\"." #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4797,6 +4807,11 @@ msgid "" "receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " "see them." msgstr "" +"En el apartado \"asunto\" de tu correo, indícanos qué es sobre lo que estás " +"informando. Cuanto más objetivo sea (p. ej. \"Error de conexión\", \"opinión" +" sobre el sitio web\", \"opinión sobre el Navegador Tor\", \"necesito un " +"puente\"), mejor podremos ayudarte. A veces, cuando recibimos correos con el" +" asunto en blanco, son marcados como spam y no podemos leerlos." #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4826,6 +4841,9 @@ msgid "" "feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " "issue, please contact us another way." msgstr "" +"Siempre puedes dejar comentarios en la entrada del blog relativa al problema" +" u opinión del que quieras informar. Si no hay ninguna entrada referida a tu" +" problema, usa otro método para contactar con nosotros." #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4895,7 +4913,7 @@ msgid "" "bin/mailman/listinfo/tor-dev)" msgstr "" "Para dar tu opinión o para problemas relacionados con la red Tor o con otros" -" proyectos de nuestra organización, usa [la lista de correo tor-" +" proyectos de nuestra organización, usa la lista de correo [tor-" "dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ @@ -4906,6 +4924,9 @@ msgid "" "For feedback or issues related to running a Tor relay please use: [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)" msgstr "" +"Para expresar tu opinión o si tienes problemas al operar un repetidor, usa " +"la lista de correo [tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-relays)" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6251,6 +6272,9 @@ msgid "" "Browser for Android](https://www.torproject.org/download/#android) " "[app](#app) developed by the Tor Project." msgstr "" +"Para navegar por la web usando Tor en Android, usa la [aplicación](#app) " +"[Navegador Tor para Android](https://www.torproject.org/download/#android) " +"que está desarrollada aquí en el Proyecto Tor." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org