commit b513204f47563c1b1cd2b19452fa688f3c7b969e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 5 11:17:33 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+is.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 37 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 6b0e280a88..efc2e1505b 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -168,6 +168,8 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"Þú ættir ekki að setja upp nein viðbótar-hjálparforrit í Tor-vafranum því " +"það getur berskjaldað ýmsa af persónuverndareiginleikum vafrans."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/ #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term) @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bandwidth authority" -msgstr "" +msgstr "vottunaraðili bandbreiddar - bandwidth authority"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term) msgid "bridge authority" -msgstr "vottunaraðili brúa" +msgstr "vottunaraðili brúa - bridge authority"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/ #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -372,6 +374,8 @@ msgstr "" #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling) msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun" msgstr "" +"Ekki hafa hástaf nema fremst í orðinu, því farið er að líta á Captcha sem " +"nafnorð"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/ #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term) @@ -385,6 +389,9 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"Gátsummur eru [tætigildi - hash](../hash) skráa. Ef þú náðir í hugbúnaðinn " +"án þess að villur kæmu upp, ættu uppgefin gátsumma og gátsumma sóttu " +"skrárinnar að vera nákvæmlega eins."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/ #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term) @@ -424,7 +431,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term) msgid "Compass" -msgstr "Áttaviti" +msgstr "Compass"
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/ #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition) @@ -432,13 +439,13 @@ msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](../relay) in bulk." msgstr "" -"Compasser vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um alla þá [Tor-" +"Compass er vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um alla þá [Tor-" "endurvarpa](../relay) sem eru í gangi."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term) msgid "consensus" -msgstr "" +msgstr "samræming - consensus"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/ #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition) @@ -467,11 +474,15 @@ msgid "" "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) " "while the user is browsing." msgstr "" +"[HTTP](../http)-kaka (einnig kallað vefkaka, fótspor, smygildi, vafrakaka " +"eða einfaldlega kaka) er lítill gagnabútur sem vefsvæði senda og geyma á " +"tölvu notandans í minni [vafrans](../web-browser) sem notandi notar til að " +"skoða vefinn."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/ #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition) msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies." -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefið geymir [Tor-vafrinn](../tor-browser) ekki vefkökur."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/ #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term) @@ -491,7 +502,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term) msgid "cryptographic signature" -msgstr "" +msgstr "Dulrituð undirritun"
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/ #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition) @@ -529,7 +540,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/ #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.term) msgid "Dangerzone" -msgstr "" +msgstr "Dangerzone"
#: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/ #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition) @@ -538,17 +549,22 @@ msgid "" "document (even pdf) to pdf, when the document is potentially dangerous or " "from an untrustworthy source." msgstr "" +"[Dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) umbreytir öllum " +"skjölum (jafnvel PDF) yfir í PDF, þegar skjal er mögulega hættulegt eða " +"kemur frá ótrausvekjandi aðila."
#: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/ #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition) msgid "" "This is done by converting the pdf to raw pixel data and then back to pdf." msgstr "" +"Þetta er gert með því að umbreyta PDF-skránni í hrá mynddílagögn og aftur " +"til baka í PDF."
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term) msgid "directory authority" -msgstr "" +msgstr "vottun tengipunkta - directory authority"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/ #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition) @@ -2813,7 +2829,7 @@ msgstr "Eru bakdyr í Tor?" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "Það eru alls engar bakdyr í Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2821,17 +2837,22 @@ msgid "" "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." msgstr "" +"Við þekkjum snjalla lögfræðinga sem segja að það sé mjög ólíklegt að nokkur " +"muni einu sinni reyna að fá okkur til að setja slíkt inn miðað við " +"lagaákvæði í lögsagnarumdæmi okkar (Bandaríkjunum)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." msgstr "" +"Ef okkur berst slík beiðni/krafa, munum við berjast gegn henni og (að sögn " +"lögfræðinganna) líklega vinna málið."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "Við munum aldrei setja bakdyr í Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2999,11 +3020,13 @@ msgid "" "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " "modified or unmodified, either for a fee or gratis." msgstr "" +"Þetta þýðir að við gefum þér rétt til að dreifa Tor-hugbúnaðnum, breyttum " +"eða ekki, ókeypis eða gegn gjaldi."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You don't have to ask us for specific permission." -msgstr "" +msgstr "Þú þarft ekki að biðja okkur um sérstakt leyfi."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3462,6 +3485,8 @@ msgstr "" #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) msgid "Each directory authority additionally has a "directory signing key"." msgstr "" +"Hver vottunaraðili tengipunkta er að auki með undirritunarlykil tengipunkta " +"(directory signing key)."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org