commit b1f90c3a27c5813cf7544e2087b2c6ea3b3dbd2a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 20 21:47:24 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- fr/fr.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index 76761cbdd..b0d3c90e1 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -976,14 +976,14 @@ msgstr "Les services qui ne sont accessibles qu’en utilisant Tor"
#: onionsites.page:10 msgid "Onion Services" -msgstr "Les services oignon" +msgstr "Les services onion"
#: onionsites.page:11 msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Les services oignon (anciennement « services cachés ») sont des services " +"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services " "(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
#: onionsites.page:16 @@ -991,7 +991,7 @@ msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" -"Les services oignon offrent plusieurs avantages par rapport aux services " +"Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services " "ordinaires du Web non privé :"
#: onionsites.page:23 @@ -999,7 +999,7 @@ msgid "" "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" -"Le lieu et l’adresse IP d’un service oignon sont cachés, et il est donc " +"Le lieu et l’adresse IP d’un service onion sont cachés, et il est donc " "difficile pour ses adversaires de le censurer ou d’identifier ses " "opérateurs."
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid "" " you do not need to worry about <link xref="secure-connections">connecting" " over HTTPS</link>." msgstr "" -"Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services oignon est " +"Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est " "chiffré de bout en bout, donc vous n’avez pas à vous soucier de vous <link " "xref="secure-connections">connecter par HTTPS</link>."
@@ -1020,14 +1020,14 @@ msgid "" " that it is connecting to the right location and that the connection is not " "being tampered with." msgstr "" -"L’adresse d’un service oignon est générée automatiquement, donc les " +"L’adresse d’un service onion est générée automatiquement, donc les " "opérateurs n’ont pas à acheter un nom de domaine ; l’URL .onion aide aussi " "Tor à s’assurer qu’il se connecte au bon endroit et que la connexion n’a pas" " été altérée."
#: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" -msgstr "Comment accéder à un service oignon ?" +msgstr "Comment accéder à un service onion ?"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service oignon, veuillez " +"Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez " "ressayer ultérieurement. Il pourrait y avoir un problème temporaire de " "connexion ou les exploitants du site pourraient l’avoir désactivé sans " "avertissement." @@ -1078,8 +1078,8 @@ msgid "" "Onion Service</link>" msgstr "" "Vous pouvez aussi vérifier si vous arrivez à vous connecter à d’autres " -"services oignon en vous connectant au <link " -"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3Eservice oignon de DuckDuckGo</link>." +"services onion en vous connectant au <link " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3Eservice onion de DuckDuckGo</link>."
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
tor-commits@lists.torproject.org