commit 8ddaf17f83a3b9a088014cda51bcf68b8ed5727f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Dec 4 01:17:43 2021 +0000
new translations in support-portal --- contents+es.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 97 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index c7763ba3c2..1161bc025e 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -17612,6 +17612,9 @@ msgid "" "really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a " "relay." msgstr "" +"Dicho sea eso, sí queremos alentar a los usuarios de Tor para que corran " +"repetidores, de manera que lo que realmente deseamos hacer es simplificar el" +" proceso de configurar y mantener un repetidor."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17620,11 +17623,16 @@ msgid "" "Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how much " "bandwidth it can offer." msgstr "" +"En estos pocos años pasados, hemos hecho una cantidad de progreso en lo que " +"hace a la facilidad de configuración: Tor es bueno para detectar " +"automáticamente si es alcanzable y cuánto ancho de banda puede ofrecer."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are four steps we need to address before we can do this though:" msgstr "" +"Sin embargo, hay cuatro pasos que necesitamos encarar antes de que podamos " +"hacer esto:"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17632,6 +17640,8 @@ msgid "" "- First, we still need to get better at automatically estimating the right " "amount of bandwidth to allow." msgstr "" +"- Primero, aún necesitamos mejorar para estimar automáticamente la cantidad " +"correcta de ancho de banda a permitir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17639,6 +17649,9 @@ msgid "" "It might be that [switching to UDP transport](../transport-all-ip-packets) " "is the simplest answer here — which alas is not a very simple answer at all." msgstr "" +"Podría ser que aquí [cambiar a un transporte UDP](../transport-all-ip-" +"packets) sea la respuesta más simple — lo cual no es, ¡ay!, una respuesta " +"muy simple en lo absoluto."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17648,12 +17661,19 @@ msgid "" "the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor " "relays)." msgstr "" +"- Segundo, necesitamos trabajar sobre la escalabilidad, tanto de la red " +"(cómo terminar de requerir que todos los repetidores Tor sean capaces de " +"conectarse a todos los repetidores Tor) como del directorio (cómo terminar " +"de requerir que todos los usuarios de Tor sepan acerca de todos los " +"repetidores Tor)."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Changes like this can have large impact on potential and actual anonymity." msgstr "" +"Cambios como este pueden tener un gran impacto en el anonimato potencial y " +"real."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17661,11 +17681,14 @@ msgid "" "See Section 5 of the [Challenges](https://svn.torproject.org/svn/projects" "/design-paper/challenges.pdf) paper for details." msgstr "" +"Ver la Sección 5 del boletín " +"[Desafíos](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-" +"paper/challenges.pdf) por detalles."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "Again, UDP transport would help here." -msgstr "" +msgstr "De nuevo, aquí ayudaría el transporte UDP."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17674,6 +17697,9 @@ msgid "" "send traffic through your relay while you're also initiating your own " "anonymized traffic." msgstr "" +"- Tercero, necesitamos entender mejor los riesgos de dejar que el atacante " +"envíe tráfico a través de tu repetidor mientras al mismo tiempo estás " +"iniciando tu propio tráfico anonimizado."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17684,6 +17710,12 @@ msgid "" "identify the relays in a circuit by running traffic through candidate relays" " and looking for dips in the traffic while the circuit is active." msgstr "" +"[Tres](http://freehaven.net/anonbib/#back01) boletines de " +"[investigación](http://freehaven.net/anonbib/#torta05) " +"[diferentes](http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue) describen maneras" +" de identificar los repetidores en un circuito mediante el pasaje de tráfico" +" a través de repetidores candidatos y la búsqueda de depresiones en el " +"tráfico mientras que el circuito está activo."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17691,6 +17723,8 @@ msgid "" "These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long as " "relays are never clients too." msgstr "" +"Estos ataques de taponamiento no dan tanto miedo en el contexto de Tor, " +"siempre y cuando los repetidores nunca sean clientes también."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17700,6 +17734,10 @@ msgid "" " relays), then we need to understand this threat better and learn how to " "mitigate it." msgstr "" +"Pero si estamos intentando alentar a más clientes para que también activen " +"la funcionalidad de repetidor (tanto si es como [repetidores " +"puente](../../censorship/censorship-7) o como repetidores normales), " +"entonces necesitamos entender mejor esta amenaza y aprender cómo mitigarla."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17707,6 +17745,9 @@ msgid "" "- Fourth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to" " relay traffic for others, and/or to become exit nodes." msgstr "" +"- Cuarto, podríamos necesitar alguna clase de esquema de incentivos para " +"alentar a las personas para repetir tráfico para otros, y/o convertirse en " +"nodos de salida."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -17714,31 +17755,34 @@ msgid "" "[Here are our current thoughts on Tor " "incentives](https://blog.torproject.org/blog/two-incentive-designs-tor)." msgstr "" +"[He aquí nuestros pensamientos actuales sobre incentivos para " +"Tor](https://blog.torproject.org/blog/two-incentive-designs-tor)."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please help on all of these!" -msgstr "" +msgstr "¡Por favor, ayúdanos con todo esto!"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.title) msgid "You should transport all IP packets, not just TCP packets." -msgstr "" +msgstr "Deberían transportar todos los paquetes IP, no solo los paquetes TCP."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "This would be handy for a number of reasons:" -msgstr "" +msgstr "Esto sería práctico por un número de razones:"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "It would make Tor better able to handle new protocols like VoIP." msgstr "" +"Haría que Tor fuera más capaz de manejar nuevos protocolos, como VoIP."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "It could solve the whole need to socksify applications." -msgstr "" +msgstr "Resolvería la necesidad completa de socksificar las aplicaciones."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17746,16 +17790,21 @@ msgid "" "[Exit relays](../../glossary/exit) would also not need to allocate a lot of " "file descriptors for all the exit connections." msgstr "" +"Los [repetidores de salida](../../glossary/exit) tampoco necesitarían " +"asignar un montón de descriptores de archivo para todas las conexiones de " +"salida."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "We're heading in this direction. Some of the hard problems are:" msgstr "" +"Nos estamos encaminando en esta dirección. Algunos de los problemas más " +"tenaces son:"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. IP packets reveal OS characteristics." -msgstr "" +msgstr "1. Los paquetes IP revelan características del SO."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17763,6 +17812,8 @@ msgid "" "We would still need to do IP-level packet normalization, to stop things like" " TCP fingerprinting attacks." msgstr "" +"Aún necesitaríamos hacer normalización de paquetes a nivel de IP, para " +"detener cosas como ataques de huella digital TCP."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17771,16 +17822,19 @@ msgid "" "fingerprinting attacks, it looks like our best bet is shipping our own user-" "space TCP stack." msgstr "" +"Dada la diversidad y complejidad de los stacks TCP, junto con los ataques de" +" huella digital de dispositivo, parece como que nuestra mejor apuesta es " +"hacer un paquete con nuestro propio stack TCP de espacio de usuario."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Application-level streams still need scrubbing." -msgstr "" +msgstr "2. Los streams a nivel de aplicación aún necesitan un restregado."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "We will still need user-side applications like Torbutton." -msgstr "" +msgstr "Aún necesitaremos aplicaciones del lado de usuario, como Torbutton."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17788,11 +17842,13 @@ msgid "" "So it won't become just a matter of capturing packets and anonymizing them " "at the IP layer." msgstr "" +"Por lo que no se convertirá solo en un asunto de capturar paquetes y " +"anonimizarlos en la capa IP."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "3. Certain protocols will still leak information." -msgstr "" +msgstr "3. Ciertos protocolos aún filtrarán información."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17801,11 +17857,17 @@ msgid "" "unlinkable DNS server rather than the DNS server at a user's ISP; thus, we " "must understand the protocols we are transporting." msgstr "" +"Por ejemplo, debemos reescribir las solicitudes DNS de manera que sean " +"entregadas a un servidor DNS no vinculable, en vez de al servidor DNS en el " +"ISP del usuario; por lo tanto, debemos entender los protocolos que estamos " +"transportando."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. DTLS (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big." msgstr "" +"4. DTLS (TLS en datagramas) básicamente no tiene usuarios, y seguro que " +"IPsec es grande."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17814,6 +17876,10 @@ msgid "" "Tor protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and " "integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera." msgstr "" +"Una vez que hayamos elegido un mecanismo de transporte, necesitamos diseñar " +"un nuevo protocolo Tor de extremo a extremo, para evitar ataques de " +"etiquetado y otras dificultades potenciales con el anonimato y la " +"integridad, ahora que permitimos caídas, reenvíos, etcétera."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17821,6 +17887,8 @@ msgid "" "5. Exit policies for arbitrary IP packets mean building a secure Intrusion " "Detection System (IDS)." msgstr "" +"5. Las políticas de salida para paquetes IP arbitrarios significan construir" +" un Sistema de Detección de Intrusión (SDI) seguro."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17828,6 +17896,8 @@ msgid "" "Our node operators tell us that exit policies are one of the main reasons " "they're willing to run Tor." msgstr "" +"Nuestros operadores de nodos nos dicen que las políticas de salida son una " +"de las razones principales por las que están dispuestos a correr Tor."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17836,6 +17906,9 @@ msgid "" " of Tor, and would likely not work anyway, as evidenced by the entire field " "of IDS and counter-IDS papers." msgstr "" +"Agregar un SDI para manejar políticas de salida incrementaría la complejidad" +" de seguridad de Tor, y de cualquier manera probablemente no funcionaría, " +"como es evidenciado por el campo entero de boletines de SDI y contra SDI."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17844,6 +17917,9 @@ msgid "" "transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed" " packets and IP floods.)" msgstr "" +"Muchas dificultades potenciales de abuso son resueltas por el hecho de que " +"Tor solamente transporta streams TCP válidos (en oposición a IP arbitrario, " +"incluyendo paquetes malformados e inundaciones IP.)"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17851,6 +17927,8 @@ msgid "" "Exit policies become even more important as we become able to transport IP " "packets." msgstr "" +"Las políticas de salida se vuelven aún más importantes en la medida en que " +"somos capaces de transportar paquetes IP."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17858,6 +17936,9 @@ msgid "" "We also need to compactly describe exit policies in the Tor directory, so " "clients can predict which nodes will allow their packets to exit." msgstr "" +"También necesitamos describir compactamente las políticas de salida en el " +"directorio Tor, de manera que los clientes puedan predecir cuáles nodos les " +"permitirán salir a sus paquetes."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17865,11 +17946,14 @@ msgid "" "Clients also need to predict all the packets they will want to send in a " "session before picking their exit node!" msgstr "" +"¡Los clientes también necesitan predecir todos los paquetes que querrán " +"enviar en una sesión antes de elegir su nodo de salida!"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) msgid "6. The Tor-internal name spaces would need to be redesigned." msgstr "" +"6. Los espacios de nombres internos de Tor necesitarían ser rediseñados."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17877,6 +17961,8 @@ msgid "" "We support onion service ".onion" addresses by intercepting the addresses " "when they are passed to the Tor client." msgstr "" +"Soportamos las direcciones ".onion" del servicio cebolla mediante la " +"intercepción de las direcciones cuando son pasadas al cliente Tor."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/ #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description) @@ -17884,6 +17970,8 @@ msgid "" "Doing so at the IP level will require a more complex interface between Tor " "and the local DNS resolver." msgstr "" +"Hacer eso al nivel IP requerirá una interfaz más compleja entre Tor y el " +"resolvedor DNS local."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
tor-commits@lists.torproject.org