commit b043667874d967bf4f066cc57c9d3a4eea1c03b4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 7 16:15:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 4 +++- contents+fr.po | 33 +++++++++++++++++++++++++-------- contents+he.po | 4 +++- 3 files changed, 31 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 4208c96002..a56d66d8c7 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -5099,11 +5099,13 @@ msgid "" "First of all, make sure you read the [Tor Code of " "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx...)." msgstr "" +"En primer lugar, asegurate de leer el [Código de Conducta de " +"Tor](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx...)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Respect privacy" -msgstr "" +msgstr "## Respetar la privacidad"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 6580cbd360..f616bf5ea6 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Quelques idées de projet pour GSoC"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta) msgid "Get coding" -msgstr "Je viens coder" +msgstr ""
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body) @@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "La sensibilisation" #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Bring Tor materials to your next community event." msgstr "" -"Apportez des imprimés et supports Tor pour votre prochain événement " -"communautaire." +"Apportez des documents et des articles promotionnels Tor à votre prochain " +"événement communautaire."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta) @@ -316,8 +316,9 @@ msgid "" "We love it when people bring information about Tor to their community " "events, conferences, and meetups." msgstr "" -"Nous adorons quand les gens apportent des informations sur Tor dans leurs " -"événements communautaires, conférences et rencontres." +"Cela nous fait particulièrement plaisir quand les gens apportent de " +"l’information sur Tor à leurs événements, conférences et rencontres " +"communautaires."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -325,8 +326,8 @@ msgid "" "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social " "media we welcome you to use." msgstr "" -"Nous avons inventorié et sélectionné des beaux documents à partager en " -"personne et sur les réseaux sociaux que nous vous invitons à utiliser." +"Nous avons préparé de superbes documents à partager en personne et sur les " +"réseaux sociaux, que nous vous invitons à utiliser."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title) @@ -505,6 +506,8 @@ msgstr "" msgid "" "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?" msgstr "" +"- Comment évaluerez-vous les besoins de votre groupe ? A quels besoins " +"pouvez-vous répondre ?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -512,12 +515,16 @@ msgid "" "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can " "you teach to?" msgstr "" +"- Comment allez-vous évaluer le niveau de compétence de votre groupe ? " +"Jusqu'à quel niveau de compétences pouvez-vous enseigner ?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!" msgstr "" +"Une fois que vous avez répondu à ces questions, vous êtes prêt pour " +"planifier votre formation !"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -525,11 +532,14 @@ msgid "" "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet " "connection and other materials like a white board, projector, and screen." msgstr "" +"1. Trouvez un emplacement accessible, abordable, doté d'une connexion " +"Internet et d'autres matériels comme un tableau blanc, un projecteur et un " +"écran."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit." -msgstr "" +msgstr "Assurez-vous que le lieu est sûr pour vos participants."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -546,6 +556,11 @@ msgid "" "require community members to share information individually to other trusted" " people." msgstr "" +"Dans la plupart des cas les réseaux sociaux sont parfaits pour promouvoir " +"votre événement, mais pour les groupes à risque vous pouvez préférer le " +"bouche-à-oreille qui est plus restreint, et demander aux membres de votre " +"communauté de partager les informations de l'événement avec d'autres " +"personnes de confiance."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -558,6 +573,8 @@ msgstr "" #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!" msgstr "" +"4. Assurez-vous d'avoir beaucoup d'autocollants à distribuer aux " +"participants !"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 320eba86b6..b517550896 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -2513,13 +2513,15 @@ msgid "" "performance and allow for up to about ~400-450 Mbps in each direction on a " "single tor instance on modern CPUs)." msgstr "" +"* מומלץ להשתמש ב CPUs עם תמוכת AESNI (אשר תשפר את הביצועים ותאפשר עד " +"~400-450 Mbps בכל כיוון על Tor בודד עם CPUs מודרנים)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "" "If the file /proc/cpuinfo contains the word aes your CPU has support for " "AES-NI." -msgstr "" +msgstr "אם הקובץ /proc/cpuinfo כולל את המלה aes ה CPU שלך תומךב AES-NI."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org