[translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

commit 3e3d03a324fd41597f2b2143986cc8280a028626 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Oct 9 13:31:13 2011 +0000 Update translations for vidalia_help --- es/services.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 files changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/es/services.po b/es/services.po index 3229b8f..d8ef0fe 100644 --- a/es/services.po +++ b/es/services.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-09 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 13:21+0000\n" "Last-Translator: ernestob <ernesto_pow@hotmail.com>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "" "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties." msgstr "" "Los servicios ocultos le permitirán ofrecer cualquier tipo de servicio " -"basado en TCP sin revelar su dirección IP, como, por ejemplo, un servicio " +"basado en TCP sin revelar su dirección IP, como, por ejemplo, un servicio " "HTTP. El protocolo para proporcionar un servicio oculto está basado en los " "mismos circuitos que Tor utiliza para la navegación anónima y tiene unas " "propidades de anonimato similares." @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to " "provide, e.g. IRC) to listen for local requests." msgstr "" -"Intale un servidor web local (o un servidor para el servicio que desee " +"Instale un servidor web local (o un servidor para el servicio que desee " "ofrecer, como, por ejemplo, IRC) para recibir peticiones locales." #. type: Content of: <html><body><p><ol><li> @@ -141,11 +141,11 @@ msgid "" msgstr "" "Dirección onion (generada): la dirección del servicio (dirección onion) la " "genera Tor para identificar únicamente tu servicio. Debes dar esta dirección" -" onion a la gente que desea acceder a tu servicio. Pudes usar el botón " -"\"Copiar al portapapeles\" para evitar introducir errores. Si acabas de " -"crear un servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\". Para mostrar " -"la dirección onion real, necesitará guardar su configuración y abrir de " -"nuevo la ventana de configuración." +" onion a quien desee acceder a tu servicio. Pudes usar el botón \"Copiar al " +"portapapeles\" para evitar introducir errores. Si acabas de crear un " +"servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\". Para mostrar la " +"dirección onion real, necesitará guardar su configuración y abrir de nuevo " +"la ventana de configuración." #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:68 @@ -157,10 +157,10 @@ msgid "" "used Tor-internally." msgstr "" "Puerto virtual (obligatorio): este es el puerto TCP que el cliente " -"necesitará conocer para acceder a tu servicio. Aquí se puede utilizar el " +"necesitará conocer para acceder a su servicio. Aquí se puede utilizar el " "servicio específico de puertos, como, por ejemplo, el puerto 80 para HTTP. " -"Tenga en cuenta que el puerto virtual por lo general no tiene nada que ver " -"con la configuración del firewall, ya que sólo lo utiliza Tor de manera " +"Tenga en cuenta que el puerto virtual, por lo general, no tiene nada que ver" +" con la configuración del cortafuegos, ya que sólo lo utiliza Tor de forma " "interna." #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> @@ -175,12 +175,13 @@ msgid "" "\"Virtual Port\" on localhost." msgstr "" "Destino (opcional): por lo general querrá que Tor realice peticiones de " -"conexión al host local en un puerto diferente al especificado en el \"Puerto" -" virtual\". Para hacerlo, puede especificar un destino basado en un puerto y" -" dirección físicos que se redireccionen a su servicio oculto, como, por " -"ejemplo, a localhost:5222 (o cualquier puerto que su servidor esté " +"conexión al servidor local en un puerto diferente al especificado en el " +"\"Puerto virtual\". Para hacerlo, puede especificar un destino basado en un " +"puerto y dirección físicos que se redireccionen a su servicio oculto, como, " +"por ejemplo, a localhost:5222 (o cualquier puerto que su servidor esté " "escuchando). Si no especifica ningún destino, Tor redireccionará las " -"peticiones al puerto especificado en el \"Puerto virtual\" del servidor." +"peticiones al puerto especificado en el \"Puerto virtual\" del servidor " +"local." #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:81 @@ -199,19 +200,18 @@ msgid "" "location, enable the service again, and save the new configuration." msgstr "" "Directorio de servicios (requerido): Tor necesita guardar algunos archivos " -"específicos del servicio oculto en otro directorio. Los archivos pueden ser," -" por ejemplo, una clave privada y un archivo con el nombre del servidor que " -"contenga la dirección onion. Este directorio debe ser distinto al directorio" -" que posea el contenido que el servicio ofrece. Un buen sitio para un " -"directorio de servicios puede ser en un subdirectorio ubicado en el " -"directorio de datos de Tor. Tenga en cuenta que no puede cambiar el " -"directorio de un servicio que está siendo ejecutado (esto no tendría sentido" -" ya que Vidalia no mueve directorios de su disco duro). Si no desea mover un" -" servicio oculto a otro directorio, haga lo siguiente: deshabilite el " -"servicio de Vidalia y guarde la configuración. Mueva el directorio a otro " -"lugar de su disco duro. Para terminar, cambie el directorio de Vidalia a " -"este nuevo lugar; habilite nuevamente el servicio y guarde la nueva " -"configuración." +"específicos del servicio oculto en un directorio diferente. Los archivos " +"pueden ser, por ejemplo, una contraseña y un archivo con el nombre del " +"servidor que contenga la dirección onion. Este directorio debe ser distinto " +"al directorio que posea el contenido que el servicio ofrece. El directorio " +"de datos de Tor puede ser un buen sitio para ubicar un subdirectorio de " +"servicios. Tenga en cuenta que no puede cambiar el directorio de un servicio" +" que está siendo ejecutado (ya que no tendría sentido, pues Vidalia no mueve" +" directorios de su disco duro). Si no desea mover un servicio oculto a otro " +"directorio, haga lo siguiente: deshabilite el servicio de Vidalia y guarde " +"la configuración; mueva el directorio a otro lugar de su disco duro; cambie " +"el directorio en Vidalia a este nuevo lugar; habilite nuevamente el " +"servicio; y guarde la nueva configuración." #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:95 @@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "" "Habilitado: si esta casilla está deshabilitada, Vidalia no configurará el " "servicio oculto actual en Tor. Esto puede ser útil si se quiere mantener la " "configuración de un servicio que actualmente no esté en uso. Todos los " -"servicios no habilitados se guardan en el archivo vidalia.conf, que es donde" -" se guarda la configuración específica de Vidalia." +"servicios no habilitados se guardan en el archivo vidalia.conf, donde se " +"guarda la configuración específica de Vidalia." #. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:103 @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "¿Qué función tienen los cinco botones?" #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:107 msgid "Add service: Creates a new empty service configuration." -msgstr "Servicio añadido: crea una nueva configuración vacía de servicios." +msgstr "Servicio añadido: crea una nueva configuración de servicios vacía." #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:108 @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" msgstr "" "Borrar servicio: borra de manera permanente la configuración del servicio " "oculto. (Si solo quiere borrar de manera temporal el servicio, deshabilite " -"su casilla)" +"su casilla correspondiente.)" #. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:111 @@ -325,6 +325,6 @@ msgstr "" "No, ya que no es necesario. Si desea acceder a otro servicio oculto, escriba" " la dirección onion del servicio en su navegador (o en una aplicación " "cliente si no se trata de un servicio web) y Tor hará el resto por usted. No" -" es necesario configurar Tor de manera específica para hacer esto." +" es necesario configurar Tor para hacerlo."
participants (1)
-
translation@torproject.org