commit 5b97c1c99907e265916d71233fd754f2b2fce7ec Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 7 02:45:11 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha --- es/vidalia_es.po | 136 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 68 insertions(+), 68 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po index 58925a9..23c1c32 100644 --- a/es/vidalia_es.po +++ b/es/vidalia_es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:44+0000\n" "Last-Translator: Gioyik gioyik@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -197,37 +197,37 @@ msgstr "Selecciona un archivo para su uso vía la ruta del Tor socket"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Configure ControlPort automatically" -msgstr "" +msgstr "Configurar ControlPort automaticamente"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text" " in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer." -msgstr "" +msgstr "<b> ADVERTENCIA </ b>: Si usted escoge la contraseña se guardará como texto sin formato en el archivo de configuración de Vidalia. Usando una contraseña al azar es más seguro."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Panic" -msgstr "" +msgstr "Panico"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed" -msgstr "" +msgstr "<b>ADVERTENCIA</b>: El boton de panico sera borrado de la aplicacion si se presiona"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Enable panic button" -msgstr "" +msgstr "Activar boton de Panico"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Panic path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta de Panico:"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but " "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the "Configure " "ControlPort automatically" option." -msgstr "" +msgstr "Usted ha seleccionado la opción de configuración automática para ControlPort, pero no proporcionó datos del directorio. Por favor, añada una o desmarcar la opción "Configure ControlPort automáticamente"."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor.\n\nPuede que necesi
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Panic" -msgstr "" +msgstr "Selecciones un Directorio para usarlo como Panico"
msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" @@ -263,19 +263,19 @@ msgstr "Vidalia no pudo cargar la traducción al idioma seleccionado." msgctxt "AppearancePage" msgid "" "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)" -msgstr "" +msgstr "Icono de Sistema Preferencias (cambios tendrán efecto cuando reinicie Vidalia)"
msgctxt "AppearancePage" msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el icono del Tray y el icono del Dock (por defecto)"
msgctxt "AppearancePage" msgid "Hide the Tray Icon" -msgstr "" +msgstr "Ocultar el icono de Tray"
msgctxt "AppearancePage" msgid "Hide the Dock Icon" -msgstr "" +msgstr "Ocultar el icono de Dock"
msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" @@ -1344,42 +1344,42 @@ msgstr "No hemos podido reiniciar automáticamente Vidalia. Por favor, reinicia
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Please fill a ticket in:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, rellene un boleto en:"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "<a " "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers " "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain " "any personally identifying information." -msgstr "" +msgstr "Un reporte de errores se ha creado que puede enviar a los desarrolladores de Vidalia para ayudar a identificar y solucionar el problema. El informe presentado no contiene ninguna información de identificación personal."
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "with a description of what you were doing before the application crashed, " "along with the following files corresponding to the crash report:" -msgstr "" +msgstr "con una descripción de lo que estaba haciendo antes de la aplicación se calló, junto con los siguientes archivos correspondientes al reporte del accidente:"
msgctxt "DebugDialog" msgid "Plugin debug output" -msgstr "" +msgstr "Plugin de salida de depuración"
msgctxt "DebugDialog" msgid "Plugin Output" -msgstr "" +msgstr "Plugin de salida"
msgctxt "DebugDialog" msgid "Syntax Errors" -msgstr "" +msgstr "Errores de sintaxis"
msgctxt "DebugDialog" msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Excepciones"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" @@ -2006,47 +2006,47 @@ msgstr "Vidalia no pudo recargar la configuración de Tor."
msgctxt "MainWindow" msgid "No dettached tabs" -msgstr "" +msgstr "No hay pestañas separadas"
msgctxt "MainWindow" msgid "Panic is enabled" -msgstr "" +msgstr "Panico esta activado"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it " "will remove Tor completely." -msgstr "" +msgstr "<b> ADVERTENCIA:</b> El botón de pánico está habilitado. Uselo con cuidado porque podria eliminar Tor completamente."
msgctxt "MainWindow" msgid "New Circuit" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Circuito"
msgctxt "MainWindow" msgid "Debug output" -msgstr "" +msgstr "Depuracion de salida"
msgctxt "MainWindow" msgid "Panic!" -msgstr "" +msgstr "Panico!"
msgctxt "MainWindow" msgid "Reattach tabs" -msgstr "" +msgstr "Vuelva a conectar las pestañas"
msgctxt "MainWindow" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins"
msgctxt "MainWindow" msgid "Your clock is wrong" -msgstr "" +msgstr "Su reloj esta mal"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check " "the Message Log for more information." -msgstr "" +msgstr "El reloj del equipo está mal, Tor puede que no funcione como se esperaba. Por favor, compruebe el registro de mensajes para obtener más información."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2054,14 +2054,14 @@ msgid "" "\n" "Here's the last error message:\n" " %2" -msgstr "" +msgstr "Vidalia no puede encontrar la manera de hablar con Tor, ya que no puede acceder a este archivo: %1\n\nAquí está el último mensaje de error:\n %2"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n" "\n" "See the Advanced Message Log for more information." -msgstr "" +msgstr "Parece que Tor ha dejado de funcionar desde que comenzó Vidalia.\n\nVer el registro de mensajes avanzada para obtener más información."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2083,11 +2083,11 @@ msgstr "falló (%1)"
msgctxt "MainWindow" msgid "(probably Telnet)" -msgstr "" +msgstr "(Probablemente Telnet)"
msgctxt "MainWindow" msgid "(probably an email client)" -msgstr "" +msgstr "(probablemente un cliente de correo)"
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2524,19 +2524,19 @@ msgctxt "NetViewer" msgid "" "If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't " "have a Running flag yet. <a href="server.consensus">What's this?</a>" -msgstr "" +msgstr "If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't have a Running flag yet. <a href="server.consensus">What's this?</a>"
msgctxt "NetViewer" msgid "Exit circuits" -msgstr "" +msgstr "Circuitos de salida"
msgctxt "NetViewer" msgid "Internal circuits" -msgstr "" +msgstr "Circuitos Internos"
msgctxt "NetViewer" msgid "Hidden Service circuits" -msgstr "" +msgstr "Circuitos ocultos de servicios"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" @@ -2676,11 +2676,11 @@ msgstr "HTTP / HTTPS"
msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify one or more bridges." -msgstr "" +msgstr "Debe especificar uno o más puentes."
msgctxt "PluginEngine" msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file." -msgstr "WARNING: %1 doesn't have an info file." +msgstr "ADVERTENCIA: %1 no tiene un archivo de informacion."
msgctxt "PluginWrapper" msgid "%1: Processing..." @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "%2: ERROR: No se puede abrir %1"
msgctxt "PluginWrapper" msgid "%2: ERROR: Parsing %1" -msgstr "" +msgstr "%2: ERROR: Analizando %1"
msgctxt "PluginWrapper" msgid "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt "PluginWrapper" msgid "" "%2:\n" "*** Exception in line %1" -msgstr "" +msgstr "%2:\n*** Excepcion en la linea %1"
msgctxt "PluginWrapper" msgid "*** Backtrace:" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr ""
msgctxt "PluginWrapper" msgid "(untitled)" -msgstr "" +msgstr "(sin título)"
msgctxt "PluginWrapper" msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "rechazar"
msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK"
msgctxt "QObject" msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together" @@ -2760,23 +2760,23 @@ msgctxt "QObject" msgid "" "Failed to set %1:\n" "Reason: %2" -msgstr "" +msgstr "No se pudo establecer %1:\nRazon: %2"
msgctxt "QObject" msgid "" "The failed options were saved in your torrc and will be applied when you " "restart." -msgstr "" +msgstr "Las opciones fallidas se guardan en su torrc y se aplicarán cuando se reinicia."
msgctxt "QObject" msgid "" "The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you" " restart." -msgstr "" +msgstr "Las opciones fallidas no se han guardado en su torrc y se aplicarán cuando se reinicia."
msgctxt "QObject" msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file." -msgstr "" +msgstr "Vidalia no pudo guardar las opciones del fichero torrc."
msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" @@ -3210,59 +3210,59 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico en la cual podría localizársele si h
msgctxt "ServerPage" msgid "day" -msgstr "" +msgstr "dia"
msgctxt "ServerPage" msgid "week" -msgstr "" +msgstr "semana"
msgctxt "ServerPage" msgid "month" -msgstr "" +msgstr "mes"
msgctxt "ServerPage" msgid "Enable accounting" -msgstr "" +msgstr "Active contabilidad"
msgctxt "ServerPage" msgid "h:mm" -msgstr "" +msgstr "h:mm"
msgctxt "ServerPage" msgid "at" -msgstr "" +msgstr "en"
msgctxt "ServerPage" msgid "per" -msgstr "" +msgstr "por"
msgctxt "ServerPage" msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes"
msgctxt "ServerPage" msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB"
msgctxt "ServerPage" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB"
msgctxt "ServerPage" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB"
msgctxt "ServerPage" msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB"
msgctxt "ServerPage" msgid "Push no more than" -msgstr "" +msgstr "Empujar no más que"
msgctxt "ServerPage" msgid "time" -msgstr "" +msgstr "tiempo"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" @@ -3569,19 +3569,19 @@ msgstr "Vidalia no ha iniciado Tor. Tiene que parar el proceso activo Tor a trav
msgctxt "TorControl" msgid "Start failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Inicio fallo: %1"
msgctxt "TorControl" msgid "Process finished: ExitCode=%1" -msgstr "" +msgstr "Proceso finalizado: ExitCode=%1"
msgctxt "TorControl" msgid "Connection failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Conneccion fallo: %1"
msgctxt "TorControl" msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Desconectado"
msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2"
msgctxt "Vidalia" msgid "Value required for parameter :" -msgstr "" +msgstr "Valor deseado para el parámetro:"
msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:"
tor-commits@lists.torproject.org