commit fe8a85b9e3740d193f1c78b115d964f26546900f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 2 15:17:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 23 +++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 78f4a537d2..8ebee38c0d 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -10610,6 +10610,8 @@ msgid "" "You can toggle back and forth between channels by clicking on the different " "channel names at the top left of the IRC window." msgstr "" +"Você pode alternar entre os canais clicando nos diferentes nomes de canais " +"no canto superior esquerdo da janela do IRC."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -10663,6 +10665,10 @@ msgid "" "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)." msgstr "" +"Para habilitar todos os gerenciadores de pacotes usando a biblioteca libapt-" +"pkg para acessar metadata e pacotes disponíveis em todas as fontes " +"acessíveis através de https ("Hypertext Transfer Protocol Secure" " +"Protocolo de Hypertexto de transferência segura)."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10743,6 +10749,9 @@ msgid "" "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System " "version." msgstr "" +"Substitua `<DISTRIBUTION>` pelo código de nome do seu sistema operacional. " +"Execute `lsb_release -c` ou `cat /etc/debian_version` para verificar a " +"versão do sistema operacional."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10814,11 +10823,14 @@ msgid "" "In the past they have not been reliably updated. That means you could be " "missing stability and security fixes." msgstr "" +"No passado eles não foram atualizados de maneira confiável. O que significa " +"que você poderia estar perdendo estabilidade e ajustes de segurança."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." msgstr "" +"Ao invés disso, por favor use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -10878,7 +10890,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:" -msgstr "" +msgstr "Agora atualize suas fontes e tente instalar o Tor novamente:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -11988,6 +12000,8 @@ msgid "" "they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of " "literally millions of Windows machines around the world." msgstr "" +"eles podem usar spyware, vírus e outra técnicas para assumir o controle de " +"literalmente milhões de máquinas Windows em todo o mundo."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -11995,11 +12009,14 @@ msgid "" "Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the " "law." msgstr "" +"Tor deseja oferecer proteção para as pessoas comuns que querem seguir a lei."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that." msgstr "" +"Apenas criminosos tem direito a privacidade nesse momento e nós queremos " +"resolver isso."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12007,6 +12024,8 @@ msgid "" "Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting " "the bad uses for the good ones — but there's more to it than that." msgstr "" +"Alguns defensores da anonimidade explicam que é apenas uma troca — aceitando" +" os maus usos pelos bons — mas há mais do que isso."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/ #: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description) @@ -12339,7 +12358,7 @@ msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
#: templates/glossary.html:26 msgid "Contributors to item page:" -msgstr "" +msgstr "Contribuidores para esta página:"
#: templates/glossary.html:28 msgid "Edit item page"
tor-commits@lists.torproject.org