commit ca6460412dedfe62437a8dc4f9f78d7722b9c9f2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jul 23 20:20:55 2015 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed --- pt_BR/irc.properties | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 209 insertions(+)
diff --git a/pt_BR/irc.properties b/pt_BR/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..8103b53 --- /dev/null +++ b/pt_BR/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=pseudônimo + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Perda de conexão com o servidor +connection.error.timeOut=A conexão expirou +connection.error.invalidUsername=%S não é um nome válido de usuário +connection.error.invalidPassword=Senha de servidor inválida +connection.error.passwordRequired=Senha requerida + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Senha + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Porta +options.ssl=Use SSL +options.encoding=Definir caractere +options.quitMessage=Abandonar a mensagem +options.partMessage=Partilhar a mensagem +options.showServerTab=Mostrar as mensagens do servidor +options.alternateNicks=Alternar pseudônimos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está usando "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=O horário de %1$S é %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Realizar uma operacao. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Envia uma mensagem CTCP para um pseudônimo. +command.chanserv=%S <command>: Envia um comando para o ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Remove o status do operador de canal de alguém. Você tem de ser um operador de canal para realizar esta operação. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Remoce o status do canal de voz de alguém, impedindo essa pessoa de falar se o canal for moderado (+m). Você tem de ser um operador de canal para realizar esta operação. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Convida um ou mais pseudônimos a fazer parte do seu canal atual, ou fazer parte de um canal específico. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Acrescenta um ou mais canais, com a opcao de prover uma chave de cal para cada um , se necessário. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Remove uma pessoa de um canal. Para isso, você tem de ser um operador de canal. +command.list=%S: Exibe uma lista de salas de chat na rede. Aviso: pode ser que ao fazer isso alguns servidores desconectem você. +command.memoserv=%S <command>: Envia um comando para to MemoServ. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Set or unset a user's mode. +command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Obtém, muda a definicao do status de um canal. +command.msg=%S <nick> <message>: Envia uma mensagem privada para um usuário (ao contrário de um canal). +command.nick=%S <new nickname>: Modifica o seu pseudônimo. +command.nickserv=%S <command>: Envia um comando para o NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Envia uma notícia para um usuário ou um canal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Confere um status de operador de canal a uma pessoa. Para isso, você tem de ser um operador de canal. +command.operserv=%S <command>: Envia um comando para o OperServ. +command.part=%S [message]: Sair de um canal atual com uma mensagem opcional. +command.ping=%S [<nick>]: Pergunta quanto lag um usuário (ou o servidor se nenhum usuário especificado) tem. +command.quit=%S <message>: Desconecta de um servidor, com uma mensagem opcional. +command.quote=%S <command>: Envie uma linha de comando para o servidor. +command.time=%S: Exibir a hora local atual do servidor IRC. +command.topic=%S [<new topic>]: Define o tópico deste canal. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Set or unset a user mode. +command.version=%S <nick>: Requer a versão do cliente de um usuário. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Confere o status de canal de voz a uma pessoa. Para isso, você tem de ser um operador de canal. +command.whois2=%S [<nick>]: Obter informacoes de um usuário. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala. +message.rejoined=Você acedeu à sala. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Você foi excluído por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S has been kicked by %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modo %1$S parar %2$S estabelecido por %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modo de Canal %1$S definido pelo %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Seu modo é %S. +# %1$S is the old nick and %2$S is the new nick. +message.nick=%1$S is now known as %2$S. +# %S is your new nick. +message.nick.you=Você é conhecido como %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Não é possível utilizar o pseudônimo escolhido. O seu pseudônimo continua a ser %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Você saiu da sala (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S saiu da sala (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S saiu da sala (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S convidou você para %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S recebeu o convite para %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ijá está em %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S foi convocado. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informações de WHOIS para %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S está desconectado. QUE ERA informação para %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S é um pseudônimo desconhecido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S mudou a senha do canal para %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S removeu a senha do canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Usuários conectados nos seguintes locais foram excluídos de %S. +message.noBanMasks=Nenhum local é excluído de %S. +message.banMaskAdded=Usuários conectados dos locais combinados %1$S tem sido excluídos pelo %2$S. +message.banMaskRemoved=Usuários conectados nos locais combinados %1$S não são mais excluídos pelo %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Ping respondeu em %1$S em #2 milissegundo.;Ping respondeu em %1$S in #2 milissegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Não há nenhum canal: %S. +error.tooManyChannels=Não pode participar %S; você tem participado de muitos canais. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Pseudônimo já utilizado. Mudando pseudônimo para %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S não é um pseudônimo permitido. +error.banned=Você foi excluído desse servidor. +error.bannedSoon=Você logo será excluído desse servidor. +error.mode.wrongUser=Você não pode mudar os modos para outros usuários. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S não está online. +error.wasNoSuchNick=Não havia nenhum pseudônimo: %S +error.noSuchChannel=Não há nenhum canal: %S. +error.unavailable=%S está temporariamente indisponível. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Você foi excluído de %S. +error.cannotSendToChannel=Você não pode enviar mensagens para %S. +error.channelFull=O canal %S está cheio. +error.inviteOnly=Você deve ser convidado para participar %S. +error.nonUniqueTarget=%S não é um usuário único ou apelido que você tentou entrar em muitos canais ao mesmo tempo. +error.notChannelOp=Você não é um operador de canal no %S. +error.notChannelOwner=Você não é um proprietário de canal de %S. +error.wrongKey=Não pode participar %S , senha de canal inválida. +error.sendMessageFailed=Um erro ocorreu ao enviar sua última mensagem. Por favor, tente outra vez quando a conexão estiver sido restabelecida. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Você não pode participar %1$S, e foi automaticamente redirecionada para %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nome +tooltip.server=Conectado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Conectado de +tooltip.registered=Registrado +tooltip.registeredAs=Registrado como +tooltip.secure=Utilizando uma conexão segura +# The away message of the user +tooltip.away=Saiu +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Última atividade +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=Há %S +tooltip.channels=Atualmente em + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sim +no=Não
tor-commits@lists.torproject.org