commit 19ce5c38790635ab2317c995ca3282ef18a755f6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 10 10:45:29 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 8596f9a106..34f65e157f 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -12062,6 +12062,9 @@ msgid "" "It is best to say "I want my attorney and I choose to remain silent" and " "then refuse questioning until you have a chance to talk to a lawyer." msgstr "" +"Am besten ist es, zu sagen:"Ich möchte meinen Anwalt und ich entscheide " +"mich, zu schweigen" und dann die Befragung zu verweigern, bis du die " +"Möglichkeit hast, mit einem Anwalt zu sprechen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12069,6 +12072,9 @@ msgid "" "However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel " "and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth." msgstr "" +"Wenn du dich jedoch dafür entscheidest, auf dein Recht auf Rechtsbeistand zu" +" verzichten und Fragen ohne die Anwesenheit eines Anwalts zu beantworten, " +"sei sicher, dass du die Wahrheit sagst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12076,6 +12082,8 @@ msgid "" "Lying to law enforcement may lead to more trouble than for whatever it was " "they wanted to talk to you about in the first place." msgstr "" +"Wenn du die Strafverfolgungsbehörden anlügst, kann das zu mehr Ärger führen," +" als das, worüber sie ursprünglich mit dir reden wollten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12083,6 +12091,7 @@ msgid "" "### Does U.S. law provide any protections for the Tor network against civil " "lawsuits?" msgstr "" +"### Gibt es nach US-Recht einen Schutz für das Tor-Netzwerk vor Zivilklagen?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12090,6 +12099,9 @@ msgid "" "**Yes.** A federal law, 47 U.S.C. § 230 (often called Section 230), provides" " legal immunity for online intermediaries that host or republish speech." msgstr "" +"**Ja.** Ein Bundesgesetz, 47 U.S.C. § 230 (oft als Abschnitt 230 " +"bezeichnet), bietet rechtliche Immunität für Online-Vermittler, die Sprache " +"hosten oder wiederveröffentlichen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12099,6 +12111,11 @@ msgid "" " as the Tor network, against a range of laws that might otherwise be used to" " hold them legally responsible for what others say and do." msgstr "" +"Obwohl es wichtige Ausnahmen für bestimmte strafrechtliche und auf geistigem" +" Eigentum basierende Ansprüche gibt, schützt die Immunität des Abschnitts " +"230 Online-Dienste wie das Tor-Netzwerk vor einer Reihe von Gesetzen, die " +"andernfalls verwendet werden könnten, um sie rechtlich dafür verantwortlich " +"zu machen, was andere sagen und tun."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12108,6 +12125,10 @@ msgid "" "claims based on material that is simply transmitted without modification, as" " a Tor relay does." msgstr "" +"Ein anderes Bundesgesetz, 17 U.S.C. § 512(a), Teil des Digital Millennium " +"Copyright Acts, bietet einen rechtlichen Schutz vor Klagen wegen " +"Urheberrechtsverletzungen, die auf Material basieren, das einfach ohne " +"Veränderung übertragen wird, wie ein Tor-Relay es tut."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12210,12 +12231,17 @@ msgid "" "While we believe that running an exit relay is legal, it is practically " "impossible to stop the use of an exit relay for illegal activity." msgstr "" +"Weil wir glauben, dass der Betrieb eines Exit-Relays legal ist, ist es " +"praktisch unmöglich, die Verwendung eines Exit-Relays für illegale " +"Aktivitäten zu verhindern."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That may attract the attention of private litigants or law enforcement." msgstr "" +"Das kann die Aufmerksamkeit von privaten Prozessparteien oder " +"Strafverfolgungsbehörden auf sich ziehen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12232,6 +12258,8 @@ msgid "" "Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as " "coming from the relay’s operator." msgstr "" +"In der Tat hat die Polizei den Verkehr von einem Exit-Relay " +"fälschlicherweise als vom Betreiber des Relay stammend eingestuft."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12273,7 +12301,7 @@ msgstr "### Soll ich ein Exit-Relay von zu Hause aus laufen lassen?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "**No**, this is risky and not recommended." -msgstr "" +msgstr "**Nein**, dies ist riskant und wird nicht empfohlen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12282,6 +12310,9 @@ msgid "" "possible that officers will mistakenly attribute that traffic as originating" " from your home." msgstr "" +"Wenn sich die Strafverfolgungsbehörden für den Datenverkehr von deinem Exit-" +"Relay interessieren, ist es möglich, dass die Beamten diesen Datenverkehr " +"fälschlicherweise als von deinem Heim stammend einstufen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12289,6 +12320,9 @@ msgid "" "This could result in law enforcement raiding your home, seizing your " "computer, and suspecting you of criminal activity." msgstr "" +"Dies könnte dazu führen, dass die Strafverfolgungsbehörden dein Heim " +"durchsuchen, deinen Computer beschlagnahmen und dich einer kriminellen " +"Aktivität verdächtigen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12296,6 +12330,8 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home Internet connection." msgstr "" +"Aus diesem Grund ist es am besten, wenn du dein Exit-Relay nicht in deiner " +"Wohnung oder über deinen heimischen Internetanschluss betreibst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12304,6 +12340,10 @@ msgid "" "commercial facility that is supportive of Tor. Have a separate IP address " "for your exit relay, and don't route your own traffic through it." msgstr "" +"Angesichts dieser Risiken solltest du stattdessen erwägen, dein Exit-Relay " +"in einer kommerziellen Einrichtung zu betreiben, die Tor unterstützt. " +"Benutze eine separate IP-Adresse für dein Exit-Relay und leite deinen " +"eigenen Datenverkehr nicht durch ihn."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12323,6 +12363,10 @@ msgid "" "please review Tor’s recommendations, including telling your ISP and " "obtaining a separate IP address for the exit relay." msgstr "" +"Wenn du dich trotz dieser Risiken dazu entscheidest, ein Exit-Relay von zu " +"Hause aus zu betreiben, lies bitte die Empfehlungen von Tor, einschließlich " +"der Benachrichtigung deines Internetdienstanbieters und der Beschaffung " +"einer separaten IP-Adresse für den Exit-Relay."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12531,6 +12575,9 @@ msgid "" "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States" " may be subject to similar data protection laws." msgstr "" +"In den USA können die Daten durch den Electronic Communications Privacy Act " +"geschützt sein, und Relay-Betreiber außerhalb der USA unterliegen " +"möglicherweise ähnlichen Datenschutzgesetzen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org