commit 08aebaaa7c53b6e4993acfb3a52a3d1e5ce0dda3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 4 16:45:51 2012 +0000
Update translations for whisperback_completed --- lv/lv.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 247 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po new file mode 100644 index 0000000..a90397f --- /dev/null +++ b/lv/lv.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ojars Balcers ojars.balcers@gmail.com, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:16+0000\n" +"Last-Translator: Ojars Balcers ojars.balcers@gmail.com\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" + +#. XXX use a better exception +#: ../whisperBack/whisperback.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid contact email: %s" +msgstr "Nederīgs saziņas e-pasts: %s" + +#: ../whisperBack/whisperback.py:80 +#, python-format +msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" +msgstr "Nederīga saziņas OpenPGP atslēga: %s" + +#: ../whisperBack/whisperback.py:82 +msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" +msgstr "Nederīgs saziņas OpenPGP publiskās atslēgas bloks" + +#: ../whisperBack/encryption.py:126 +msgid "No keys found." +msgstr "Atslēgas netika atrastas." + +#: ../whisperBack/exceptions.py:41 +#, python-format +msgid "" +"The variable %s was not found in any of the configuation " +"files/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" +msgstr "Mainīgais %s netika atrasts nevienā no konfigurācijas datnēm/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" + +#: ../whisperBack/gui.py:114 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Ietekmētās programatūras nosaukums" + +#: ../whisperBack/gui.py:115 +msgid "Exact steps to reproduce the problem" +msgstr "Precīzi soļi problēmas atkārtotai izraisīšanai" + +#: ../whisperBack/gui.py:116 +msgid "Actual result / the problem" +msgstr "Faktiskais rezultāts / problēma" + +#: ../whisperBack/gui.py:117 +msgid "Desired result" +msgstr "Vēlamais rezultāts" + +#: ../whisperBack/gui.py:155 +msgid "Unable to load a valid configuration." +msgstr "Nespēj ielādēt derīgu konfigurāciju." + +#: ../whisperBack/gui.py:177 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" +"to Tails developers, you can provide an email address to\n" +"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" +"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" +"communication.</p>\n" +"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" +"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" +"Internet and mailbox providers?</p>\n" +msgstr "<h1>Palīdziet mums atrisināt Jūsu problēmu!</h1>\n<p>Lasiet <a href="%s">mūsu kļūdu pieteikšanas instrukcijas</a>.</p>\n<p><strong>Nenorādiet vairāk personiskas informācijas kā nepieciešamas!</strong></p>\n<h2>Par e-pasta adreses norādīšanu</h2>\n<p>Ja neiebilstat atklāt daļu no savas identitātes Tails izstrādātājiem, variet norādīt savu e-pasta adresi,lai mē varētu uzdot vairāk jautājumus par kļūdu. Turklāt publiskas PGP atslēgas norādīšana sniegtu mums iespēju šifrēt mūsu turpmāko saziņu.</p>\n<p>Ikviens, kas var redzēt šo atbildi, tā varētu domāt, uzskatīs Jūs par Tails lietotāju. Varbūt ir pienācis laiks izvērtēt cik daudz Jūs uzticaties saviem interneta un e-pasta pakalpojumu sniedzējiem?</p>\n" + +#: ../whisperBack/gui.py:229 +msgid "Sending mail..." +msgstr "Sūta e-pastu..." + +#: ../whisperBack/gui.py:230 +msgid "Sending mail" +msgstr "Sūta e-pastu" + +#. pylint: disable=C0301 +#: ../whisperBack/gui.py:232 +msgid "This could take a while..." +msgstr "Tas varētu aizņemt kādu brītiņu..." + +#: ../whisperBack/gui.py:246 +msgid "The contact email adress doesn't seem valid." +msgstr "Šķiet, ka saziņas e-pasta adrese nav derīga." + +#: ../whisperBack/gui.py:263 +msgid "Unable to send the mail: SMTP error." +msgstr "Nespēj nosūtīt e-pastu: SMTP kļūda." + +#: ../whisperBack/gui.py:265 +msgid "Unable to connect to the server." +msgstr "Nespēj izveidot savienojumu ar serveri." + +#: ../whisperBack/gui.py:267 +msgid "Unable to create or to send the mail." +msgstr "Nespēj izveidot vai nosūtīt e-pastu." + +#: ../whisperBack/gui.py:270 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" +"\n" +"If it does not work, you will be offered to save the bug report." +msgstr "\n\nKļūdu ziņojumu nebija iespējams nosūtīt, ticami, ar tīklu saistītu kļūmju dēļ. Lūdzu, mēģiniet atkārtoti pievienoties tīklam un nospiediet SŪTĪT vēlreiz.\n\nJa tas nelīdzēs, tiks piedāvāts saglabāt kļūdu ziņojumu." + +#: ../whisperBack/gui.py:283 +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Jūsu vēstījums ir nosūtīts." + +#: ../whisperBack/gui.py:289 +msgid "Unable to find encryption key." +msgstr "Nespēj atrast šifrēšanas atslēgu." + +#: ../whisperBack/gui.py:293 +msgid "An error occured during encryption." +msgstr "Šifrēšanas laikā notika kļūda." + +#: ../whisperBack/gui.py:313 +#, python-format +msgid "Unable to save %s." +msgstr "Nespēj saglabāt %s." + +#. XXX: fix string +#: ../whisperBack/gui.py:337 +#, python-format +msgid "" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" +"\n" +"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" +"\n" +"Do you want to save the bug report to a file?" +msgstr "Kļūdu ziņojumu nebija iespējams nosūtīt, ticami, ar tīklu saistītu kļūmju dēļ.\n\nAizstājējrisinājums ir saglabāt kļūdu ziņojumu datnē vai zibatmiņā jeb USB diskā, tad mēģināt nosūtīt ziņojumu mums uz %s no sava e-pasta, bet izmantojot citu sistēmu. Ievērojiet, ka tā darot kļūdu ziņojums nebūs anonīms, ja vien pats neveiksit atbilstīgus pasākumus (piem., lietot Tor ar citādi nelietojamu e-pastu).\n\nVai vēlaties saglabāt kļūdu ziņojumu datnē?" + +#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11 +msgid "WhisperBack" +msgstr "WhisperBack" + +#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8 +msgid "Send feedback in an encrypted mail." +msgstr "Sūtīt atsauksmes šifrētā e-pastā." + +#: ../whisperBack/gui.py:405 +msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" +msgstr "Autortiesības © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" + +#: ../whisperBack/gui.py:406 +msgid "Tails developers tails@boum.org" +msgstr "Tails izstrādātāji tails@boum.org" + +#: ../whisperBack/gui.py:407 +msgid "translator-credits" +msgstr "tulkotāji" + +#: ../whisperBack/gui.py:434 +msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "Šķiet, ka šie nav derīgi URL vai OpenPGP atslēga." + +#: ../data/whisperback.ui.h:1 +msgid "" +"Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you." +msgstr "Pievienot PGP atslēgu, ja vēlaties, lai atbildot šifrējam ziņojumus." + +#: ../data/whisperback.ui.h:2 +msgid "Bug description" +msgstr "Kļūdas apraksts" + +#: ../data/whisperback.ui.h:3 +msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" +msgstr "Autortiesības © 2009-2012 tails@boum.org" + +#: ../data/whisperback.ui.h:4 +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" + +#: ../data/whisperback.ui.h:5 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Ja vēlaties, lai atbildot šifrējam ziņojumus, pievienojiet savu atslēgas ID, saiti uz savu atslēgu, vai atslēgu kā publisku atslēgu bloku:" + +#: ../data/whisperback.ui.h:6 +msgid "Optional email address to contact you" +msgstr "Neobligāta e-pasta adrese saziņai ar Jums" + +#: ../data/whisperback.ui.h:7 +msgid "Send" +msgstr "Nosūtīt" + +#: ../data/whisperback.ui.h:9 +msgid "Summary" +msgstr "Kopsavilkums" + +#: ../data/whisperback.ui.h:10 +msgid "Technical details to include" +msgstr "Iekļaujamā tehniskā informācija" + +#: ../data/whisperback.ui.h:12 +msgid "" +"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" +"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "WhisperBack - sūtīt atsauksmes šifrētā e-pastā\nAutortiesības (C) 2009-2012 Tails izstrādātāji tails@boum.org\n\nŠī programma ir bezmaksas programmatūra; variet to izplatīt un/vai modificēt\nievērojot GNU Vispārējas publiskas licences noteikumus, kurus publicējis Brīvas programmatūras fonds; vai nu Licences 3. versiju, vai arī (pēc savas izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n\nŠo programmatūru izplata cerot, ka tā būs derīga, tomēr \nBEZ NEKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez tieši nenolīgtām TIRDZNIECĪBAS garantījām vai t.s. PIEMĒROTĪBAS NOTEIKTAM NOLŪKAM. Papildu informācijai lūdzu skatiet GNU Vispārējo publisko licenci.\n\nKopā ar šo programmu Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju. Ja tas tā nav, skatiet http://www.gnu.org/licenses/.\n" + +#: ../data/whisperback.ui.h:28 +msgid "debugging info" +msgstr "atkļūdošanas informācija" + +#: ../data/whisperback.ui.h:29 +msgid "headers" +msgstr "galvenes" + +#: ../data/whisperback.ui.h:30 +msgid "https://tails.boum.org/" +msgstr "https://tails.boum.org/" + +#: ../data/whisperback.ui.h:31 +msgid "optional PGP key" +msgstr "neobligāta PGP atslēga"
tor-commits@lists.torproject.org