commit d1416a9b2bfa96a52cdb60278055ad3bd8473792 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 30 14:15:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 03228fff39..7a62b7dfcd 100644 --- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -8,6 +8,7 @@ # DarkGreninja leonardo.pantani@gmail.com, 2017 # fetidyoo tru74368@yahoo.com, 2011 # Francesca Ciceri madamezou@zouish.org, 2014 +# Gabriele gabboxl0@gmail.com, 2020 # HostFat hostfat@gmail.com, 2015 # ironbishop ironbishop@fsfe.org, 2011 # ironbishop ironbishop@fsfe.org, 2011 @@ -26,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-24 09:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-30 14:00+0000\n" "Last-Translator: Random_R\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,6 +57,7 @@ msgstr "" #. variable. #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as #. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" @@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "" #. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/distributors/https/server.py:135 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la tua richiesta."
@@ -72,15 +74,15 @@ msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la tua richiesta." msgid "Language" msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala un Problema"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Codice sorgente"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Novità"
@@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Hey, %s!" msgid "Hello, friend!" msgstr "Ciao amico!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58 msgid "Public Keys" msgstr "Chiavi Pubbliche"
@@ -330,84 +332,131 @@ msgid "Get Bridges!" msgstr "Ottieni dei Bridge!"
#: bridgedb/strings.py:130 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:132 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:138 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:142 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:152 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:153 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:160 +msgid "None" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:161 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:"
-#: bridgedb/strings.py:131 +#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:132 +#: bridgedb/strings.py:173 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Ti serve un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:136 +#: bridgedb/strings.py:177 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto."
-#: bridgedb/strings.py:137 +#: bridgedb/strings.py:178 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..."
-#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:182 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:143 +#: bridgedb/strings.py:184 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Per inserire i bridge in Tor Browser, prima vai nella %s pagina di download di\nTor Browser %s e poi segui lì le istruzioni per scaricare ed avviare Tor Browser." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:148 -msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Quando appare la finestra delle 'Impostazioni Rete Tor', clicca 'Configura' e\nsegui la procedura giudata finchè non chiede:" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:152 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "Il tuo Internet Service Provider (ISP) blocca o censura le connessioni alla\nrete Tor?" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:156 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Seleziona 'Sì' e poi clicca 'Avanti'. Per configurare i nuovi bridge, copia e\nincolla le linee bridge nella casella di testo. Infine, clicca 'Connetti' e dovrebbe\nessere tutto pronto! Se avrai problemi, prova a cliccare il pulsante 'Aiuto'\nnella procedura guidata 'Impostazioni Rete Tor' per avere assistenza." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:164 +#: bridgedb/strings.py:192 msgid "Displays this message." msgstr "Mostra questo messaggio."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:168 +#: bridgedb/strings.py:196 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Richiedi bridge vanilla."
-#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:197 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Richiedi bridge IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:171 +#: bridgedb/strings.py:199 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Richiedi un Pluggable Transport by TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:174 +#: bridgedb/strings.py:202 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Ottieni una copia della chiave pubblica GnuPG di BridgeDB."
tor-commits@lists.torproject.org