commit bcd0783edff106f63b6d02a82fc4b08e40d2faea Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 24 12:53:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 57 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 8f051ad7ae..9e8a1b1d80 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -6835,6 +6835,8 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" +"موزیلا فایرفاکس یک [مرورگر وب](#web-browser) متن باز و آزاد بوده که توسط " +"موسسه موزیلا و شرکت تابعه آن، شرکت موزیلا توسعه یافته است."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6852,6 +6854,8 @@ msgid "" "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for " "Android." msgstr "" +"فایرفاکس برای [سیستم عامل های](#operating-system-os) ویندوز، مک و لینوکس " +"موجود می باشد و نسخه موبایل آن (fennec) برای اندروید موجود می باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6870,6 +6874,14 @@ msgid "" "network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" +"دیوار آتش یک سیستم امنیتی شبکه می باشد که [ترافیک](#traffic) ورودی و خروجی " +"را کنترل می کند. فیلتر ترافیک مبتنی بر قوانین از پیش مشخص شده می باشد. یک " +"دیوار آتش معمولا یک حائل بین یک شبکه داخلی امن مورد اعتماد و یک شبکه خارجی " +"دیگر ایجاد می کند اما می تواند به صورت فیلتر محتوا در مفهوم [سانسور" +"](#network-censorship) نیز به کار برود. گاهی اوقات افراد در اتصال به " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) مشکل دارند چونکه دیوار آتش آن ها اتصال " +"های Tor را مسدود می کند. شما می توانید دیوار آتش خود را غیرفعال کنید یا آن " +"را مجددا پیکربندی کنید و Tor را دوباره آغاز کنید تا این را آزمایش کنید."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6885,6 +6897,11 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" +"فلش پلیر یک [افزونه مرورگر](#add-on-extension-or-plugin) برای [برنامه](#app)" +" های اینترنتی به منظور تماشای محتوا صوتی و تصویری می باشد. شما نباید هیچوقت " +"فلش را در [مروگر Tor](#tor-browser) فعال کنید از آنجایی که امن نیست. خیلی " +"سرویس ها که از فلش استفاده می کنند دارای گزینه جایگزین HTML5 می باشند که در " +"مرورگر Tor باید کار کند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6897,6 +6914,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" +" FTE (مخفف: format-transforming encryption) یک حامل های اتصال پذیر می باشد " +"که [ترافیک Tor](#traffic) را به صورت ترافیک عادی وب (HTTP) مخفی می کند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6915,6 +6934,9 @@ msgid "" "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"یک سرویس است که به صورت خودکار به پیام ها (ایمیل، XMPP، توییتر) با آخرین " +"نسخه از [مرورگر Tor](#tor-browser) پاسخ می دهد و در نقاط مختلفی میزبانی می " +"شود. مانند دراپ باکس، گوگل درایو و گیت هاب. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6927,11 +6949,13 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" " program for university students." msgstr "" +"پروژه Tor در تابستان کد گوگل شرکت می کند که یک برنامه تابستانی برای " +"دانشجویان دانشگاهیست."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GSoD" -msgstr "" +msgstr "### GSoD"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6939,11 +6963,13 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " "program for technical writers." msgstr "" +"پروژه Tor در فصل مقالات گوگل شرکت می کند که یک برنامه برای نویسندگان فنی می " +"باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" -msgstr "" +msgstr "### گارد"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7010,6 +7036,10 @@ msgid "" "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " "communication." msgstr "" +"[پروتکل انتقال ابرمتن (HTTP)](#http) یک کانال است که برای ارسال فایل و داده " +"بین دستگاه های روی یک شبکه مورد استفاده قرار می گیرد. در اصل فقط برای انتقال" +" صفحات وب به کار می رفت اما اکنون برای تحویل دهی انواع بسیاری از داده ها و " +"ارتباطات استفاده می شود."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7023,6 +7053,9 @@ msgid "" "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" +"پروتکل امن انتقال ابرمتن نسخه [رمزگذاری شده](#encryption) از کانال HTTP است " +"که برای انتقال فایل ها و داده بین دستگاه های روی یک شبکه مورد استقاده قرار " +"می گیرد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7080,6 +7113,10 @@ msgid "" " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " "communication." msgstr "" +"نشانی پروتکل اینترنت (نشانی IP) یک برچسب عددی (یا در مورد IPv6 به صورت " +"الفبایی-عددی) می باشد که به هر دستگاه (برای نمونه کامپیوتر، پرینتر) که در " +"شبکه کامپیوتر مشارکت دارند و از پروتکل اینترنت برای ارتباط استفاده می کنند " +"اختصاص داده می شود."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7087,6 +7124,8 @@ msgid "" "The IP address is the location address of the device, similar to the " "addresses of physical locations." msgstr "" +"نشانی IP، نشانی موقعیت دستگاه می باشد که مشابه به نشانی موقعیت های فیزیکی " +"است."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7094,6 +7133,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" +"[مرورگر Tor](#tor-browser) موقعیت شما را با نشان دادن اینکه " +"[ترافیک](#traffic) شما از یک نشانی IP دیگر که به شما تعلق ندارد، می آید مخفی" +" می کند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7125,6 +7167,9 @@ msgid "" "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" +"[افزونه](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) در [مرورگر Tor" +"](#tor-browser) می تواند برای مدیریت جاوا اسکریپت روی سایت های متفاوت مورد " +"استفاده قرار بگیرد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7147,6 +7192,8 @@ msgid "" ""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" +""little-t tor" یک راه برای اشاره به دیمن شبکه tor به جای پروژه Tor یا " +"مرورگر Tor میباشد."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7165,16 +7212,21 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)." msgstr "" +"این [حامل های اتصال پذیر](#pluggable-transports) طوری نشان می دهند که انگار " +"شما در حال گردش یک سایت مطرح هستید و در حال استفاده از [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor) نیستید."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" +"Meek-azure طوری نشان می دهد که انگار شما در حال استفاده از یک سایت " +"مایکروسافت می باشید."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### middle relay" -msgstr "" +msgstr "### بازپخش میانی"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7183,6 +7235,8 @@ msgid "" "function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " "users." msgstr "" +"موقعیت میانی در [چرخه Tor](#circuit). بازپخش های غیر خروجی می توانند به " +"عنوان "میانی" یا "[گارد](#guard)" برای کاربران متفاوت عمل کنند."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org