commit 9f11d00211923dab7a0b236dc5b3fa78e72bde1b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 1 17:48:52 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+el.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 34 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index f42f53405..22b723d30 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -8,13 +8,14 @@ # Sofia K., 2018 # A Papac ap909219@protonmail.com, 2018 # Emma Peel, 2018 +# Antonios Chariton daknob.mac@gmail.com, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-27 12:12+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" +"Last-Translator: Antonios Chariton daknob.mac@gmail.com, 2018\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,6 +66,11 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" +"Στην περίπτωση των τραπεζών, και άλλων ευαίσθητων ιστοσελίδων, είναι επίσης " +"συχνό να παρατηρούνται αποκλεισμοί βάση της χώρας (αν μια τράπεζα ξέρει πως " +"συνήθως αποκτάτε πρόσβαση στις υπηρεσίες της από μία χώρα, και ξαφνικά " +"κάνετε σύνδεση από ένα Κόμβο Εξόδου στην άλλη άκρη του κόσμου, ο λογαριασμός" +" σας μπορεί να κλειδωθεί ή να απενεργοποιηθεί)."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -82,16 +88,18 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include then in the family" msgstr "" +"# # Αν ελέγχετε πολλαπλούς κόμβους, συμπεριλάβετέ τους στην οικογένεια"
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "" +"* Επεξεργαστείτε το /usr/local/etc/tor/torrc για να μοιάζει σαν το παρακάτω:"
#: http//localhost/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "" +msgstr "Πως μπορώ να κάνω δωρεά στο Tor Project?"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -105,6 +113,9 @@ msgid "" " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" " latency." msgstr "" +"Το δίκτυο Tor έχει πάνω από ένα εκατομμύριο καθημερινούς χρήστες, και πάνω " +"από 6000 κόμβους που δρομολογούν όλη τους την κίνηση, και ο φόρτος σε κάθε " +"διακομιστή μπορεί κάποιες φορές να προκαλέσει καθυστερήσεις."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -118,7 +129,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" +msgstr "Κάτι σαν αυτό μπορεί να δουλέψει:"
#: http//localhost/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -131,13 +142,15 @@ msgstr "κατέβασμα εργαλείων στον περιηγητή Tor" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." -msgstr "" +msgstr "Έχω προβλήματα να συνδεθώ στο Tor, και δεν μπορώ να καταλάβω γιατί."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." msgstr "" +"Ένας κόμβος-γέφυρα είναι σαν ένα κανονικό κόμβο, με μια μικρή αλλαγή στις " +"ρυθμίσεις."
#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -158,6 +171,8 @@ msgid "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" +"Παρακαλώ βεβαιωθείτε πως ο Tor Browser δεν εκτελείται, και πως έχετε εξάγει " +"τον Tor Browser σε μια τοποθεσία που ο χρήστης σας έχει σωστά δικαιώματα."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -182,6 +197,10 @@ msgid "" " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" +"Για χρήστες που θέλουν να έχουν την Javascript απενεργοποιημένη σε όλες τις " +"HTTP ιστοσελίδες σαν προεπιλογή, προτείνουμε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις " +"ασφαλείας του Tor Browser (στο μενού Onion του Tor Browser, κάτω από το " +""Security Settings")."
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" @@ -199,11 +218,13 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" +"Μια ιστοσελίδα που προσπαθώ να αποκτήσω πρόσβαση αποκλείει πρόσβαση μέσω " +"Tor."
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "" +msgstr "Κρατάει το Tor ιστορικό αρχείο;"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -220,11 +241,13 @@ msgstr "* tor.exe" msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" +"Δεν υπάρχει αυτήν την στιγμή υποστηριζόμενος τρόπος για να τρέξει το Tor σε " +"Windows Phone."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "" +msgstr "Τι είναι το .onion ή τι είναι οι υπηρεσίες onion;"
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -256,6 +279,8 @@ msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89" msgstr "" +"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " +"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -265,7 +290,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:" -msgstr "" +msgstr "Παρέχουμε τον Tor Browser στις παρακάτω γλώσσες:"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -323,6 +348,8 @@ msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " "and date settings." msgstr "" +"To Tor απαιτεί ένα ακριβές ρολόι για να λειτουργήσει: παρακαλώ ελέγξτε την " +"ώρα, την ζώνη ώρας, και τις ρυθμίσεις ημερομηνίας."
#: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org