commit 18e30392aa4e047e26d6290f0703298331db39c2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 28 05:50:49 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+tr.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index d3532fd59..6670b835e 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Diğer" msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Tor Browser kullandığımda, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiğimi " +"Tor Browser kullanırken, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiğimi " "görebilir mi?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ @@ -806,8 +806,8 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ebug report</a></mark> about what you're" " experiencing." msgstr "" -"Sorununuz ile ilgili bir bilgi yoksa, yaşadığınız sorun hakkında bir " -"<mark><a href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ehata bildiriminde</a></mark> " +"Yaşadığınız sorun ile ilgili bir bilgi yoksa, bu sorun hakkında bir <mark><a" +" href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ehata bildiriminde</a></mark> " "bulunabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ @@ -923,8 +923,8 @@ msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " "Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"Bu hedefin ne olduğunu hatırlamıyorsanız, genellikle İndirilenler ya da " -"Masaüstü klasörleri kullanılır." +"Bu klasörün hangisi olduğunu hatırlamıyorsanız, genellikle İndirilenler ya " +"da Masaüstü klasörleri kullanılır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -933,9 +933,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " "the option to create a shortcut." msgstr "" -"Kurulum sırasında kısayol oluşturulması seçeneğindeki işareti kazayla " -"kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir kısayol" -" oluşturur. " +"Kurulum sırasında kısayol oluşturulması ile ilgili seçeneğin işaretini " +"kazayla kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları ile Masaüstünde" +" bir kısayol oluşturulur. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -952,8 +952,8 @@ msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Kolay hatırlayacağınız bir klasör konumu seçin. İndirme tamamlandığında " -"orada Tor Browser klasörünü görebilmeniz gerekir." +"Kolay hatırlayacağınız bir klasör konumu seçin. İndirme tamamlandığında bu " +"klasörün içinde Tor Browser klasörünü görebilmeniz gerekir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -975,10 +975,10 @@ msgid "" "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " "malware." msgstr "" -"Flash uygulamasının herhangi bir tarayıcıda güvenli olduğunu düşünmüyoruz. " -"Flash uygulamasında gizliliğinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü " -"amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok sayıda güvenlik açığı " -"bulunmaktadır. " +"Flash uygulamasının hiç bir tarayıcıda güvenli olmadığını ve kullanılmaması " +"gerektiğini düşünüyoruz. Flash uygulamasında gizliliğinizi kolayca tehlikeye" +" atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok" +" sayıda güvenlik açığı bulunuyor. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "" "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " "anonymity." msgstr "" -"En iyi korumayı elde etmek için yönlendirme seçiminin Tor tarafından " +"En iyi korumayı elde etmek için yöneltme seçiminin Tor tarafından " "yapılmasına izin verin. Giriş ya da çıkış düğümlerini kendiniz seçerseniz " "anonim kalma olasılığınız azalır."
@@ -1070,8 +1070,8 @@ msgid "" "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead " "of using Tor." msgstr "" -"Yalnız bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor yerine VPN " -"kullanmayı düşünebilirsiniz." +"Yalnız belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor " +"yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "" "they will help solve some geolocation restriction issues." msgstr "" "VPN bağlantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. " -"Ancak VPN kullanarak bazı coğrafi konum kısıtlamalarını aşabilirsiniz." +"Ancak VPN kullanarak bazı coğrafi konum engellemelerini aşabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) @@ -1231,8 +1231,8 @@ msgid "" msgstr "" "Koruma aktarıcılarının çalışması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için " "<mark><a href="https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" -"changing-guard-parameters">günlük iletisine</a></mark>, giriş korumaları " -"ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href="https://www-" +"changing-guard-parameters">günlük yazısına</a></mark>, giriş korumaları ile" +" ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href="https://www-" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">ilgili yayına</a></mark> " "bakabilirsiniz."
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "" " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause" " latency." msgstr "" -"Tor ağını günlük olarak bir milyondan fazla kullanıcı kullanıyor ve tüm " +"Tor ağında günlük olarak bir milyondan fazla kullanıcı bulunuyor ve tüm " "trafiği yönlendiren 6.000 üzerinde aktarıcı var. Sunucular üzerindeki yük " "bazen gecikmelere neden olabiliyor."
@@ -1396,8 +1396,8 @@ msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " "portal</a></mark>." msgstr "" -"<mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo destek " -"portaline</a></mark> bakabilirsiniz." +"<mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo destek sitesine</a></mark>" +" bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -1465,8 +1465,8 @@ msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " "will display a yellow triangle." msgstr "" -"Torbutton simgesi (ekranın sol üst bölümündeki küçük yeşil soğan) üzerinde " -"sarı bir üçgen görüntülenir." +"Torbutton simgesi (ekranın sol üst bölümündeki soğan) üzerinde sarı bir " +"üçgen görüntülenir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" " websites, like login information and things I type into forms?" msgstr "" -"Tor kullandığımda bağlantımı izleyen kişi ya da kuruluşlar web siteleri ile " +"Tor kullanırken bağlantımı izleyen kişi ya da kuruluşlar web siteleri ile " "paylaştığım oturum açma bilgilerimi ya da formlar üzerine yazdığım bilgileri" " görebilir mi?"
@@ -3977,8 +3977,8 @@ msgid "" "connection: secure and using an onion service." msgstr "" "Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres " -"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini " -"kullandığını belirten küçük yeşil bir soğan simgesi görüntülenir." +"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli olduğunu ve bir onion hizmetinin " +"kullanıldığını belirten bir yeşil soğan simgesi görüntülenir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3991,8 +3991,8 @@ msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" -"Bir web sitesine https ve onion hizmeti üzerinden erişikiyorsanız bir yeşil" -" soğan ve bir kilit simgesi görüntülenir." +"Bir web sitesine https ve onion hizmeti üzerinden erişiyorsanız, adres " +"çubuğunda üzerinde kilit olan bir yeşil soğan simgesi görüntülenir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org