commit 69fafb1d150cb62a82958f9a8e5391ee59598452 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jun 30 13:45:46 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- ro.po | 564 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 564 insertions(+)
diff --git a/ro.po b/ro.po new file mode 100644 index 0000000..e573ff7 --- /dev/null +++ b/ro.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Andrei Draga, 2013 +# axel_89 axel_rap@yahoo.com, 2015 +# devod ipawnyou@icloud.com, 2015 +# Di N., 2015 +# Draga Bianca - Madalina dragabianca@yahoo.com, 2014 +# Nicola Radu estonyte@yahoo.com, 2014 +# Paul Ionut Anton, 2014 +# Roxana Ardelean roxana.ene@gmail.com, 2014 +# titus titus0818@gmail.com, 2014-2015 +# clopotel yo_sergiu05@yahoo.com, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-30 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Di N.\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 +msgid "Tor is ready" +msgstr "Tor este pregătit" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44 +msgid "You can now access the Internet." +msgstr "Acum puteți accesa Internetul." + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>Ajutaține sa reparăm greșelilel!</h1>\n\n<p>Citește<a href="%s">instrutia de raportare a greșelilor</a>.</p>\n\n<p><strong>Nu includeți mai multa informație personală\n\ndecît este necesar!</strong></p>\n\n<h2>Despre trimiterea nouă a email-ului personal</h2>\n\n<p>\n\nTrimiterea proprului email ne permite sa vă contactăm pentru a clarifica problema.Asta\n\ne necesar pentru majoritatea raporturilor pe care le primim,altfel fară date de contact\n\ninformația raportata e nefolositoare.Pe de alta parte ea tot permite de a recepționa\n\nca folosiți Tails.\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "Persistența este dezactivată pentru Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " +"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " +"persistence feature is activated." +msgstr "Când reporniți Tails, toate datele Electrum vor fi pierdute, inclusiv portofelul Bitcoin. Este temeinic recomandat să rulați Electrum numai când funcția sa de persistență este activată." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "Vrei să inițializezi Electrum oricum?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lansare" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +msgid "_Exit" +msgstr "_Iesire" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP aplicatie de criptare" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 +msgid "Exit" +msgstr "Ieşire" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 +msgid "About" +msgstr "Despre" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Criptati zona de copiere cu _Fraze de acces" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Inregistreaza/Criptati zona de copiere cu Chei_Publice" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Decriptare/Verificati zona de copiere" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "Gestionati cheile" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Deschide Editor Text" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Zona de copiere nu contine date de intrare valide." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "încredere necunoscută" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Încredere limitată" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311 +msgid "Full Trust" +msgstr "Încredere deplină" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Cea mai mare încredere" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367 +msgid "Key ID" +msgstr "ID cheie" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Amprentă digitală:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID utilizator:" +msgstr[1] "ID utilizatori:" +msgstr[2] "ID utilizatori:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Nici unul (nu semnați)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Selecteaza recipientele:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Ascunde recipientele" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Ascunde ID-ul utilizator pentru toți destinatarii unui mesaj codat. Altfel oricine vede mesajul codat poate vedea cine sunt destinatarii." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Semneaza mesajul ca: " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517 +msgid "Choose keys" +msgstr "Alege cheile" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Ai incredere in aceste chei?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Urmatoarele chei selectate nu sunt in totalitate de incredere:" +msgstr[1] "Urmatoarele chei selectate nu sunt in totalitate de incredere:" +msgstr[2] "Urmatoarele chei selectate nu sunt in totalitate de incredere:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Aveți încredere în această cheie încât să o folosiți oricum?" +msgstr[1] "Aveți încredere în aceste chei astfel încât să le folosiți oricum?" +msgstr[2] "Aveți încredere în alte chei astfel încât să le folosiți oricum?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591 +msgid "No keys selected" +msgstr "Nici o cheie selectată" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Trebuie să selectați o cheie personală pentru a semna mesajul, sau unele chei publice pentru a coda mesajul, sau ambele." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621 +msgid "No keys available" +msgstr "Nu sunt chei disponibile" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Aveți nevoie de o cheie personală pentru a semna mesajele sau o cheie publică pentru a le coda." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Eroare GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Asadar operatiunea nu poate fi realizata" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Rezultate GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Iesirea GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Alte mesaje oferite de GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 +msgid "Shutdown Immediately" +msgstr "Inchide imediat" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40 +msgid "Reboot Immediately" +msgstr "Repornește imediat" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 +msgid "not available" +msgstr "indisponibil" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "Sistemul live Amnesic Incognito" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Adun informatia:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "Despre Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128 +msgid "Your additional software" +msgstr "Aplicațiile dumneavoastră adiționale" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129 +msgid "" +"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " +"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " +"understand better the problem." +msgstr "Actulaizarea nu s-a realizat. Ar putea fi o problema la conexiune de internet. Va rugam verificati" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +msgid "The upgrade was successful." +msgstr "Actualizarea s-a realizat cu succes" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "Se realizeaza sincronizarea cu ceasul sistemului" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " +"Services. Please wait..." +msgstr "Tor necesita ora exacta pentru a functiona corespunzator, in special pentru servicii ascunse." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Sincronizarea ceasului a eșuat!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 +msgid "Network connection blocked?" +msgstr "Conexiune la internet blocata?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40 +msgid "" +"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the " +"MAC spoofing feature. For more information, see the <a " +"href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC" +" spoofing documentation</a>." +msgstr "Se pare ca aveti accesul blocat la internet. Poate fi din cauza funcției de falsificare MAC. Pentru mai multe informații, vedeți <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">documentație falsificare MAC</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Această versiune de Tail are probleme de securitate cunoscute:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "Placa de rețea ${nic} dezactivată" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." +msgstr "MAC spoofing a eșuat pentru cardul de rețea ${nic_name} (${nic}) așadar este momentan dezactivat. \nEste recomandat să reinițializezi Tails și să dezactivezi MAC spoofing. Vezi <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47 +msgid "All networking disabled" +msgstr "Toate rețelele sunt dezactivate" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." +msgstr "MAC spoofing a eșuat pentru cardul de rețea ${nic_name} (${nic}). Recuperarea în urma erorii a eșuat de asemenea, așadar activitatea a fost dezactivată.\nEste recomandat să reinițializezi Tails și să dezactivezi MAC spoofing. Vezi <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +msgid "error:" +msgstr "eroare:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40 +msgid "" +"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" +msgstr "<b> Nu este suficientă memorie disponibilă pentru a căuta actualizări.</b>\n\nAsigură-te că acest sistem îndeplinește condițiile de rulare Tails.\nVezi file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\nÎncearcă să reinițializezi Tails pentru a căuta din nou actualizări.\n\nSau încearcă o actualizare manuală.\nVezi https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Atenție: s-a detectat o mașină virtuală!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails." +msgstr "Atât sistemul de operare gazdă cât și aplicația virtuală pot monitoriza ce faceți în Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +msgid "" +"<a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn" +" more...</a>" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'> Află mai multe...</a>" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor nu este pregatit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor nu este pregătit. Se pornește navigatorul Tor oricum?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Porniti Browserul Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Anulare" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" +msgstr "Sigur vreti sa lansati browser-ul neprotejat? " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +msgid "" +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" +" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"register to activate your Internet connection." +msgstr "Activitatea internetului in browser-ul neprotejat este <b>, nu anonimul </b>. Folositi doar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Porniti browser-ul neprotejat" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Ar putea dura. Va rugam sa aveti putina rabdare. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Browser-ul neprotejat se inchide" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Aceasta poate dura, iar dumneavoastră nu trebuie să reporniți Navigatorul Nesigur până ce nu este închis corespunzător." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Tor nu s-a putut reporni. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Browser neprotejat" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Un alt navigator nesigur rulează curent, sau în curs de curățat. Reâncercați peste puțin." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 +msgid "" +"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" +" server." +msgstr "NetworkManager ne-a transmis date nefolositoare în încercarea de a deduce serverul DNS clearnet." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "Nu a fost obținut nici un server DNS prin DHCP sau configurat manual în administratorul de rețea." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "A eșuat configurarea chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "A eșuat configurarea navigatorului." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "A eșuat rularea navigatorului." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "12P nu a reusit sa porneasca" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " +"for more information." +msgstr "Ceva a mers prost când a pornit I2P. Verificați jurnalul în /var/log/i2p pentru mai multe informații." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +msgid "I2P's router console is ready" +msgstr "Consola ruterului I2P este gata" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 +msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." +msgstr "Puteți accesa acum consola ruterului I2P la http://127.0.0.1:7657." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +msgid "I2P is not ready" +msgstr "I2P nu este gata" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 +msgid "" +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " +"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." +" Reconnect to the network to try again." +msgstr "Tunelul Eepsite nu a fost creat în intervalul de șase minute. Verifică consola de router la http://127.0.0.1:7657/logs sau verifică log-urile în /var/log/i2p pentru mai multe informații. Reconectează-te la rețea pentru a încerca din nou." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +msgid "I2P is ready" +msgstr "I2P este gata" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61 +msgid "You can now access services on I2P." +msgstr "Puteți accesa acum serviciile pe I2P." + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Raportati o eroare" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Documentația Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "Învățați cum să utilizați tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network browser" +msgstr "Navigator web anonim suprapus" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 +msgid "I2P Browser" +msgstr "Navigator I2P" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 +msgid "Learn more about Tails" +msgstr "Învățați mai multe despre Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 +msgid "Reboot" +msgstr "Repornire" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately reboot computer" +msgstr "Reporniți imediat computerul" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 +msgid "Power Off" +msgstr "Oprire" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately shut down computer" +msgstr "Inchideti computerul imediat" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor Browser" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Navigator web anonim" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Navigați pe web fără anonimat" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Browser Web neprotejat" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Unelte specifice Tails"
tor-commits@lists.torproject.org