commit 7a107aeee8c5b5af10552e5bda52c1528922b9a3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 30 03:45:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb --- my/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 401 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 401 insertions(+)
diff --git a/my/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/my/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000000..225937ea88 --- /dev/null +++ b/my/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,401 @@ +# Translations template for bridgedb. +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the bridgedb project. +# +# Translators: +# Christine Ivy christineivy19@gmail.com, 2021 +# deirae, 2021 +# Tun Tun Aung tuntunaung@codingclassroom.org, 2021 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-30 03:41+0000\n" +"Last-Translator: Christine Ivy christineivy19@gmail.com\n" +"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/my/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Language: my\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*- +#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system. +#. :authors: please see included AUTHORS file +#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc. +#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft +#. :license: see LICENSE for licensing information +#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the +#. : "templates" directory in the same directory as this file.) +#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers, +#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako +#. template files aren't rechecked every time the template is requested +#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is +#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which +#. are cached before the least recently used ones are removed. See: +#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup +#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this +#. variable. +#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as +#. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs4" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "ဝမ်းနည်းပါတယ်။ သင့်တောင်းဆိုမှုမှာ တစ်ခုခုမှားသွားပါတယ်။" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42 +msgid "Language" +msgstr "ဘာသာစကား" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 +msgid "Report a Bug" +msgstr "အမှားအယွင်းများ ကိုသတင်းပို့ပါ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 +msgid "Source Code" +msgstr "အရင်းအမြစ်ကုဒ်" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 +msgid "Changelog" +msgstr "အပြောင်းအလဲစာရင်း" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "အားလုံးကို ရွေးရန်" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "အမြန်တုံ့ပြန်မှုသင်္ကေတ (QRကုဒ်) ကိုပြပါ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "သင့်ရဲ့ တံတား လိုင်းများ ၏ QR သင်္ကေတ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "သင့်ရဲ့ QR သင်္ကေတ ရယူ နေစဉ် အမှား တစ်ခု ရှိခဲ့သည်။" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "ဤ QR ကုဒ်တွင် သင့်တံတားလိုင်းများ ပါဝင်သည်။ ၎င်းကို QR ကုဒ်ဖတ်စက်ဖြင့် စကန်ဖတ်၍ မိုဘိုင်းဖုန်းနှင့် အခြားစက်ပစ္စည်းများပေါ်သို့ သင့်တံတားလိုင်းများကို ကူးပါ။" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110 +msgid "BridgeDB encountered an error." +msgstr "တံတား ဒေတာဘေ့စ် (BridgeDB) အမှား တစ်ခု ကြုံတွေ့ ခဲ့ရသည်။" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "လက်ရှိတွင် တံတားများ မရရှိနိုင်ပါ..." + +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118 +#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "%sနောက်သို့ ပြန်သွားပြီး%s မတူညီသော တံတားအမျိုးအစားတစ်ခုကို ရွေးချယ်ကြည့်ပါ။" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "အဆင့် %s1%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "ကူးဆွဲ %s Tor ဘရောက်ဇာ %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "အဆင့် %s2%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "ရယူ %s ပေါင်းကူး %s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "အဆင့် %s3%s" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43 +#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "ယခု %s ပေါင်းကူးများကို Tor ဘရောက်ဇာထဲသို့ ထည့်ပါ %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "ကျွန်ုပ်ကို တံတားများ%sသာ%sပေးပါ။ " + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55 +msgid "Advanced Options" +msgstr "အဆင့် မြင့် ရွေးချယ်စရာများ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93 +msgid "No" +msgstr "လက်မခံ့ါ" + +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94 +msgid "none" +msgstr "မရှိ" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sလိုအပ်%sပါသည်။" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "Bridges %sရယူ%sရန်" + +#: bridgedb/strings.py:33 +msgid "[This is an automated email.]" +msgstr "[အလိုအလျောက်ပေးပို့သော အီးမေးလ် ဖြစ်ပါသည်။]" + +#: bridgedb/strings.py:35 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "သင့်တံတားများက ဒီမှာပါ-" + +#: bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "သင်သည် နှုန်းကန့်သတ်ချက်ကို ကျော်သွားပါပြီ။ ကျေးဇူးပြုပြီး အလျင်မလိုပါနှင့်။ အီးမေးလ်တစ်စောင်နှင့်တစ်စောင်အကြား အနည်းဆုံး %s နာရီ ခြားရပါမည်။ ဤသတ်မှတ်ချိန်အတွင်း ထပ်မံပေးပို့သော အီးမေးလ်အားလုံးကို လျစ်လျူရှုပါမည်။" + +#: bridgedb/strings.py:40 +msgid "" +"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n" +"the following commands in the message body:" +msgstr "ဤတံတားများကို သင်မလိုအပ်ပါက ကျေးဇူးပြု၍ မက်ဆေ့ချ်၏ စာကိုယ်တွင် အောက်ပါတို့မှ ညွှန်ကြားချက်တစ်ခု ထည့်ပြီး ဤအီးမေးလ်ကို စာပြန်ပါ။" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:50 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB သည် တံတားများကို %sPluggable Transports အမျိုးအစား%s အနည်းငယ်ဖြင့် ပံ့ပိုးသောကြောင့် Tor Network သို့ သင်၏ ချိတ်ဆက်မှုများကို လုံးဝနားမလည်နိုင်ပါ။ ထို့ကြောင့် သင့်အင်တာနက်အသွားအလာကို စောင့်ကြည့်နေသူက သင် Tor ကို အသုံးပြုနေကြောင်း သိရန် ပိုခက်ပါသည်။\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Pluggable Transports အချို့သည် IPv6 နှင့် မကိုက်ညီသော်လည်း IPv6 လိပ်စာများပါသော တံတားအချို့ကိုလည်း ရရှိနိုင်သည်။\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:66 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "ထို့ပြင် BridgeDB တွင် %sPluggable Transports မပါသော%s ရိုးရှင်းသည့် တံတားများစွာ ရှိသဖြင့် ခေတ်မီသည်ဟု မထင်ရပါ။ သို့သော် ၎င်းတို့က ကိစ္စရပ်များစွာတွင် အင်တာနက် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုကို ရှောင်ရှားရန် ကူညီနိုင်ပါသည်။\n" + +#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356 +msgid "What are bridges?" +msgstr "တံတားဆိုတာ ဘာလဲ။" + +#: bridgedb/strings.py:79 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%sတံတားများ%sသည် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုကို သင်ရှောင်ရှားနိုင်ရန် ကူညီသည့် Tor လက်ခံစက်များ ဖြစ်သည်။" + +#: bridgedb/strings.py:84 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "ကျွန်ုပ်တံတားများရဖို့ အခြားရွေးချယ်စရာလမ်း လိုအပ်ပါတယ်" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:86 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "တံတားများ ရယူရန် အခြားနည်းလမ်းမှာ %s သို့ အီးမေးလ်ပို့ရန် ဖြစ်သည်။ အီးမေးလ် အကြောင်းအရာကို အလွတ်ချန်ထားပြီး အီးမေးလ်၏ မက်ဆေ့ချ် စာကိုယ်တွင် "get transport obfs4" ဟု ရေးပါ။ သင်သည် အောက်ပါအီးမေးလ်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူများထံမှ လိပ်စာတစ်ခုကို သုံးပြီး အီးမေးလ်ပို့ရမည်ကို ကျေးဇူးပြု၍ သတိပြုပါ- %s သို့မဟုတ် %s။" + +#: bridgedb/strings.py:94 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "ကျွန်ုပ်ရဲ့တံတားများအလုပ်မလုပ်ဘူး၊ အကူအညီလိုအပ်တယ်" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and +#. "Support Portal", respectively. +#: bridgedb/strings.py:98 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." +msgstr "သင်၏ Tor Browser အလုပ်မလုပ်ပါက ကျေးဇူးပြု၍ %s နှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ %s ကို ကြည့်ပါ။" + +#: bridgedb/strings.py:102 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "သင့်တံတားလိုင်းများက ဒီမှာပါ-" + +#: bridgedb/strings.py:103 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "တံတားများကို ရယူပါ" + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "တံတား ဖြန့်ဝေခြင်း ယန္တရားများ" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:109 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "BridgeDB သည် တံတားများကို ဖြန့်ဝေရန် ယန္တရားလေးခုကို အသုံးပြုသည်- "HTTPS"၊ "Moat"၊ "အီးမေးလ်" နှင့် "မှာယူထားပြီး" တို့ဖြစ်သည်။ BridgeDB မသုံးဘဲ ဖြန့်ဝေသည့် တံတားများအတွက် ပုံစံတူယန္တရား "ဘာမျှမရှိ" ကို သုံးသည်။ ဤယန္တရားများ အလုပ်လုပ်ပုံနှင့် ယန္တရားတစ်ခုစီကို မည်မျှလူကြိုက်များကြောင်း ကျွန်ုပ်တို့၏ %sBridgeDB မက်ထရစ်%s က တွက်ချက်ပုံကို အောက်ပါစာရင်းတွင် အကျဉ်းချုပ်၍ ရှင်းပြထာ းသည်။" + +#: bridgedb/strings.py:115 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Reserved" +msgstr "ကြိုတင်ကာကွယ်ထားတယ်" + +#: bridgedb/strings.py:130 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:137 +msgid "None" +msgstr "ဘာမှမရှိ" + +#: bridgedb/strings.py:138 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ တံတားအမျိုးအစားအတွက်ရွေးချယ်ရန် - " + +#: bridgedb/strings.py:149 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "IPv6 လိပ်စာများလိုအပ်ပါသလား" + +#: bridgedb/strings.py:150 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:154 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "သင်ရဲ့ဘရောင်ဇာသည် ပုံများကိုစနစ်တကျပြနေခြင်း မရှိပါ။" + +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "သင်ရဲ့တံတားများကို ဘယ်လိုစတင်သုံးစွဲမလဲ" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:161 +#, python-format +msgid "" +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:166 +msgid "" +"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n" +"preferences, clicking on "Tor", and then adding them to the "Provide a\n" +"bridge" field." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:173 +msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "(Request IPv6 bridges.)" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:175 +msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)" +msgstr ""
tor-commits@lists.torproject.org