commit 6e355b8eac91657276a89f0e95b2fc2a018ab7bb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 17 18:20:49 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 27 +++++++++++++++------------ 1 file changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 99aaa1a25..be301a26c 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -6536,7 +6536,7 @@ msgstr "" msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "" "Nous sommes vraiment désolés, mais vous avez été infecté par un programme " -"malveillant." +"malveillant, un rançongiciel."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6573,9 +6573,9 @@ msgstr "" "les jours à des fins les plus diverses par des défenseurs des droits de la " "personne, des journalistes, des survivants de violence familiale, des " "lanceurs d’alerte, des représentants des forces de l’ordre et bien d’autres." -" Malheureusement, la protection que nos logiciels peut fournir à ces groupes" -" de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des auteurs de " -"programmes malveillants." +" Malheureusement, la protection que nos logiciels peuvent fournir à ces " +"groupes de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des " +"auteurs de programmes malveillants."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6607,7 +6607,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nous effectuons des mesures sans risques du fonctionnement du réseau, que " "vous pouvez consulter sur notre site de mesures <mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor Metrics</a></mark>." +"href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor%C2%A0Metrics</a></mark> (site en " +"anglais)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -6621,7 +6622,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "Non, nous ne fournissons aucun service en ligne." +msgstr "Non, nous n’offrons aucun service en ligne."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -6631,8 +6632,8 @@ msgid "" "page</a></mark>." msgstr "" "Une liste de tous nos projets de logiciels se trouve sur notre <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Epage de " -"projets</a></mark>." +"href="https://www.torproject.org/projects/projects.html%5C%22%3Epage de " +"projets</a></mark> (page en anglais)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -6653,7 +6654,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "J’éprouve des difficultés à mettre à jour ou à utiliser Vidalia." +msgstr "J’éprouve des difficultés à mettre Vidalia à jour ou à l’utiliser."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -6667,7 +6668,7 @@ msgid "" "into Tor Browser itself." msgstr "" "Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée" -" dans le Navigateur Tor." +" dans le Navigateur Tor même."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -6681,7 +6682,7 @@ msgid "" "understanding." msgstr "" "faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en " -"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie " +"déployant des technologies gratuites d’anonymat, de protection de la vie " "privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons " "aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant" " mieux connaître des scientifiques et du public." @@ -6692,7 +6693,9 @@ msgstr "S’ABONNER À NOTRE LETTRE D’INFORMATION"
#: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Recevez les mises à jours et opportunités mensuelles du Projet Tor :" +msgstr "" +"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il " +"offre :"
#: templates/footer.html:26 msgid "SIGN UP"
tor-commits@lists.torproject.org