commit 916b4d151727b3efed228bdf17c82ef48fbfa034 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 9 17:17:59 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ms_MY.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 82 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po index a19140001..f320a0357 100644 --- a/contents+ms_MY.po +++ b/contents+ms_MY.po @@ -1534,12 +1534,14 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Pencarisilapan"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" msgstr "" +"Apa perlu lakukan sekiranya Pelayar Tor tidak berfungsi seperti yang " +"diharapkan"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1552,7 +1554,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Quick fixes" -msgstr "" +msgstr "##### Pembaikan pantas"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1560,6 +1562,8 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"Jika Pelayar Tor masih tidak bersambung, masih ada beberapa penyelesaian " +"mudah. Cuba saranan-saranan berikut:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1599,7 +1603,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Is your connection censored?" -msgstr "" +msgstr "##### Adakah sambungan anda masih ditapis?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1608,11 +1612,14 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <a " "href="/circumvention">Circumvention</a> section for possible solutions." msgstr "" +"Jika anda masih gagal bersambung, Penyedia Perkhidmatan Internet anda " +"mungkin telah menyekat sambungan ke rangkaian Tor. Sila rujuk seksyen <a " +"href="/circumvention">Pemintasan</a> untuk mendapatkan penyelesaian lain."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Known issues" -msgstr "" +msgstr "##### Masalah-masalah diketahui"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1622,18 +1629,24 @@ msgid "" "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed" " there." msgstr "" +"Pelayar Tor sentiasa dalam proses pembangunan, dan terdapat beberapa masalah" +" timbul yang dikenal pasti tetapi tidak sempat dibaiki. Sila periksa <a href" +"="/known-issues">Masalah-masalah Diketahui untuk mengetahui sama ada " +"masalah yang anda hadapi sudah tercatat dalam senarai tersebut."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title) #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Known issues" -msgstr "" +msgstr "Masalah-masalah diketahui"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" +"* Tor memerlukan jam sistem anda (dan zon waktu anda) telah ditetapkan " +"dengan betul."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1641,26 +1654,28 @@ msgid "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" +"* Perisian tembok api berikut juga telah dikenal pasti mengganggu Tor dan " +"perlu dilumpuhkan buat sementara:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "" +msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "" +msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" +msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "" +msgstr "* Microsoft Security Essentials"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1668,11 +1683,14 @@ msgid "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" +"Video yang memerlukan Flash Adobe tidak tersedia. Ini kerana, Flash memang " +"dilumpuhkan atas sebab-sebab keselamatan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." msgstr "" +"* Tor tidak dapat menggunakan titi sekiranya ada proksi telah ditetapkan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1680,6 +1698,8 @@ msgid "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." msgstr "" +"* Pakej Pelayar Tor bertarikh 1 Januari, 2000 00:00:00 UTC. Ia bertujuan " +"supaya setiap binaan perisian boleh dihasilkan semula."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1689,6 +1709,10 @@ msgid "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK." msgstr "" +"* Untuk menjalankan Pelayar Tor pada UBuntu, pengguna perlu lakukan skrip " +"shell. Buka "Files" (pelayar Unity), buka Keutamaan → Tab Kelakuan → " +"Tetapkan "Jalan fail teks bolehlaku bila ia dibuka" pada "Tanya setiap " +"masa", kemudian klik OK."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1696,11 +1720,13 @@ msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" +"* Pelayar Tor juga boleh dimulakan melalui baris perintah dengan menjalankan" +" perintah berikut dalam direktori Pelayar Tor:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "" +msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1708,16 +1734,19 @@ msgid "" "* BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">not anonymous over Tor</a></mark>." msgstr "" +"* BitTorrent sebenarnya <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">tidak diawanama menerusi " +"Tor</a></mark>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Menyahpasang"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "" +msgstr "Bagaimana hendak membuang Pelayar Tor daripada sistem anda"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1726,11 +1755,14 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " "or settings." msgstr "" +"Pelayar Tor tidak memberi kesan kepada mana-mana perisian atau tetapan sedia" +" ada komputer anda. Pembuangan Pelayar Tor juga tidak mempengaruhi perisian " +"atau tetapan sistem anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "" +msgstr "Membuang Pelayar Tor daripada sistem anda adalah mudah:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1740,32 +1772,39 @@ msgid "" "default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " "you are running the English Tor Browser." msgstr "" +"1. Cari folder Pelayar Tor anda. Lokasi lalai dalam Windows berada di dalam " +"Desktop; pada Mac OS X ia berada dalam folder Applications. Pada Linux, " +"tiada lokasi lalai, oleh itu folder berkenaan biasanya bernama "tor-" +"browser_en-US" sekiranya anda menggunakan Pelayar Tor dalam bahasa " +"Inggeris."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "2. Delete the Tor Browser folder." -msgstr "" +msgstr "2. Padam folder Pelayar Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "3. Empty your Trash" -msgstr "" +msgstr "3. Kosongkan Tong Sampah anda"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" +"Perhatian Utiliti 'Uninstall" piawai sistem pengoperasian anda tidak " +"digunakan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "" +msgstr "Mahu menjadi Penterjemah Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Becoming a translator for the Tor Project" -msgstr "" +msgstr "Mahu menjadi penterjemah untuk Projek Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1777,6 +1816,13 @@ msgid "" "translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " "with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." msgstr "" +"Jika anda berminat untuk membantu projek dengan menterjemah panduan atau " +"Pelayar Tor ke dalam bahasa anda. Bantuan anda sangat dihargai! Lokalisasi " +"Projek Tor dihos dalam Hab [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) di Transifex, iaitu alat penterjemahan" +" pihak-ketiga. Anda perlu mendaftar dengan Transifex untuk memulakan kerja-" +"kerja penterjemahan. Panduan di bawah merupakan langkah-langkah mendaftar " +"baharu akaun Transifex dan memulakan kerja-kerja penterjemahan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1786,27 +1832,35 @@ msgid "" "There you will find translation guidelines and resources that will help you " "contribute to Tor translations." msgstr "" +"Sebelum melakukan kerja-kerja penterjemahan, sila rujuk halaman Projek Tor " +"di [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"Di halaman ini anda temui garis panduan dan sumber-sumber yang dapat " +"melancarkan lagi sumbangan anda dalam bentuk terjemahan Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Signing up on Transifex" -msgstr "" +msgstr "##### Mendaftar baharu Transifex"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)." msgstr "" +"* Pergi ke [halaman pendaftaran baharu " +"Transifex](https://transifex.com/signup/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" +"Masukkan maklumat anda ke dalam medan yang diperlukan kemudian klik butang " +"'Sign Up':"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1814,6 +1868,8 @@ msgid "" "* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" +"* Isi halaman berikutnya dengan nama anda dan pilih "Localization" dan " +""Translator" melalui menu tarik-turun:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1824,6 +1880,8 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" +"* Pada halaman berikutnya, pilih 'oin an existing project' dan klik " +"teruskan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1831,6 +1889,8 @@ msgid "" "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " "and continue." msgstr "" +"* Pada halaman berikutnya, pilih bahasa pertuturan anda melalui menu tarik-" +"turun dan klik teruskan."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1838,11 +1898,13 @@ msgid "" "* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex " "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" +"* Anda kini sudah mendaftar! Terus pergi ke [halaman Transifex " +"Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "" +msgstr "* Klik butang biru 'Join Team' di hujung kanan halaman:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/ #: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org