commit ace7c7bd6a4edda7ad4846a06224c9556818427f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 26 13:20:51 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- id/id.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/id/id.po b/id/id.po index d5b4ac369..7bebc259c 100644 --- a/id/id.po +++ b/id/id.po @@ -99,6 +99,12 @@ msgid "" " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out " "onto the public Internet." msgstr "" +"Tor adalah sebuah jaringan dari terowongan-terowongan virtual yang " +"memungkinkan anda untuk meningkatkan privasi anda dan keamanan dalam " +"Internet. Tor bekerja dengan mengirim lalu lintas anda melalui tiga server " +"acak (juga dikenal sebagai <em>relay</em>) dalam jaringan Tor. Relay yang " +"terakhir dalam sirkuit ("relay keluar") lalu mengirim lalu lintas keluar " +"menuju Internet publik."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -110,6 +116,8 @@ msgid "" "external ref='media/how-tor-works.png' " "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'" msgstr "" +"external ref='media/how-tor-works.png' " +"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60 msgid "" @@ -118,14 +126,18 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" +"Gambar di atas menggambarkan seorang pengguna meramban beberapa website " +"melalui Tor. Komputer-komputer hijau di tengah merepresentasikan relay-relay" +" dalam jaringan Tor, sementara tiga kunci merepresentasikan lapisan-lapisan " +"enkripsi antara pengguna dan setiap relay."
#: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "" +msgstr "Pelajari apa itu jembatan-jembatan dan bagaimana mendapatkannya"
#: bridges.page:10 msgid "Bridges" -msgstr "" +msgstr "Jembatan-jembatan"
#: bridges.page:12 msgid "" @@ -136,6 +148,13 @@ msgid "" " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that " "you are using Tor." msgstr "" +"Kebanyakan <link xref="transports">Diska Lepas</link>, seperti obfs3 dan " +"obfs4, bergantung pada penggunaan "jembatan" relay. Seperti relay-relay " +"Tor biasa, jembatan-jembatan ini dijalankan oleh para relawan; namun tidak " +"seperti relay pada umumnya, mereka tidak terdaftar secara publik, sehingga " +"seorang lawan tidak dapat mengidentifikasi pengguna dengan mudah. " +"Menggunakan jembatan-jembatan dikombinasikan dengan angkutan colok membantu " +"menyamarkan fakta bahwa anda sedang menggunakan Tor."
#: bridges.page:21 msgid "" @@ -143,16 +162,21 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Diska lepas yang lain, seperti meek, menggunakan teknik anti-sensor berbeda " +"yang tidak mengandalkan jembatan-jembatan. Anda tidak perlu mencari alamat-" +"alamat jembatan untuk menggunakannya."
#: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" -msgstr "" +msgstr "Mendapatkan alamat-alamat jembatan"
#: bridges.page:29 msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" msgstr "" +"Karena alamat-alamat jembatan tidak terbuka untuk umum, anda perlu membuat " +"permintaan sendiri. Anda punya dua pilihan:"
#: bridges.page:36 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org