commit 111a34f54f6cba179fb172ca0628731525201a4b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 19 16:52:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ka.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- contents+ru.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 71 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index b55e07930f..70420369b3 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -3831,6 +3831,8 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" " select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"თუ ხარვეზია დაკავშირებისას, გამოჩნდება შეცდომის კოდი და შეგეძლებათ მიუთითოთ " +"„Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3870,7 +3872,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "" +msgstr "##### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6698,6 +6700,12 @@ msgid "" "it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr "" +"საკითხის ველში ელფოსტის წერტილში, გთხოვთ მიუთითოთ, რას ეხება მოხსენება. რაც " +"უფრო ნათლად იქნება საკითხი მოცემული (მაგ. „კავშირის ხარვეზი“, „გამოხმაურება " +"საიტის შესახებ“, „გამოხმაურება Tor-ბრაუზერის თაობაზე“, „მესაჭიროება " +"გადამცემი ხიდი“), მით უფრო ადვილად შევძლებთ გარკვევასა და თვალის მიდევნებას." +" ზოგჯერ, როცა ვიღებთ წერილებს საკითხის მიუთითებლად, ინიშნება არასასურველ " +"შეტყობინებად და ვეღარ ვნახულობთ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6708,6 +6716,10 @@ msgid "" "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" +"სწრაფი პასუხის მისაღებად, გთხოვთ დაწეროთ ინგლისურად, ესპანურად და/ან " +"პორტუგალიურად. თუ არცერთი ეს ენა არაა გამოსადეგი, მაშინ მოგვწერეთ სასურველ " +"ენაზე, თუმცა გაითვალისწინეთ, რომ პასუხმა შეიძლება დიდხანს გასტანოს, ვინაიდან" +" დრო დაგვჭირდება გადასათარგმნად და გასაგებად."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6758,6 +6770,9 @@ msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" " so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" +"ხარვეზების მოსახსენებლად ან გამოხმაურებისთვის ელფოსტის ჯგუფის მეშვეობით, " +"გირჩევთ ისეთის გამოყენებას, რომელიც დაკავშირებულია იმ საკითხთან, რის " +"შესახებაც მოხსენება გსურთ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6912,6 +6927,9 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან ამის " +"შედეგად, შესაძლოა საფრთხის ქვეშ დადგეს თქვენი პირადი მონაცემებისა და " +"ვინაობის გაუმხელობა."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7114,6 +7132,8 @@ msgid "" "CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"CAPTCHA წარმოადგენს შესამოწმებელ საშუალებას, რომლითაც ხდება დადგენა, " +"მომხმარებელი ადამიანია თუ რობოტული პროგრამა."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7163,6 +7183,15 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" +"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) აგებულია " +"[კლიენტის](#client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება ან " +"[ხიდით](#bridge), ან [მცველით](#guard). წრედების უმეტესობა შედგება სამი " +"კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](#middle-relay) და " +"[გამსვლელი](#exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](#onion-services) დიდი " +"ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა" +"](#single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი " +"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, [i] ღილაკზე დაწკაპებით " +"მისამართების ველში."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7226,11 +7255,14 @@ msgid "" "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " "while the user is browsing." msgstr "" +"[HTTP](#http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე " +"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში," +" [ბრაუზერის](#web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევად, [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7263,6 +7295,13 @@ msgid "" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " "intended you to get." msgstr "" +"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება " +"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-" +"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო " +"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის " +"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-" +"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი " +"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7270,6 +7309,8 @@ msgid "" "For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"ვრცლად, იხილეთ [ხელმოწერების დამოწმების " +"შესახებ](https://support.torproject.org/ka/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7523,7 +7564,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GSoD" -msgstr "" +msgstr "### GSoD"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 29f7c69356..fa9be33564 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -4691,9 +4691,9 @@ msgid "" "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " "client.)" msgstr "" -"(В этом случае адрес назначения всё ещё сокрыт от атакующего, если он также " -"не прослушивается. Т.е. ваша ситуация не лучше, чем если бы вы были обычным " -"клиентом.)" +"(В этом случае адреса назначения все еще скрыты от злоумышленника, если " +"только злоумышленник также не отслеживает их. Ваша ситуация не лучше, чем " +"если бы вы были обычным клиентом)."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -4779,8 +4779,8 @@ msgid "" "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound " "connections are allowed or refused from that relay." msgstr "" -"У каждого узла Tor есть политика исходящего трафика, определяющая допустимые" -" соединения от лица этого узла." +"У каждого узла Tor есть политика исходящего трафика. Она определяет " +"допустимые соединения от лица этого узла."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4789,9 +4789,9 @@ msgid "" "clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to " "exit to their intended destination." msgstr "" -"Политики исходящего трафика распространяются клиентам Tor с помощью " -"директории, так что клиенты автоматически будут избегать выходных узлов, " -"которые запретили бы соединение с их желаемым адресом назначения." +"Политики исходящего трафика влияют на клиентов Tor через директорию. Если " +"конечное назначение, выбранное клиентом, запрещено в политике исходящего " +"трафика узла, такой узел автоматически не будет предлагаться."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4799,9 +4799,8 @@ msgid "" "This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to" " allow connections to, based on abuse potential and its own situation." msgstr "" -"Таким способом каждый узел может решить на основании возможности " -"злоупотреблений и собственной ситуации, с какими сервисам и сетями он " -"разрешает устанавливать соединения." +"Так владелец каждого узла может сам определять, с какими сервисами и сетями " +"разрешать соединения."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4812,12 +4811,11 @@ msgid "" "read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal " "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" -"Прочитайте [справку о проблемах, с которыми вы можете " -"столкнуться](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" -"abuse.html.en#TypicalAbuses), если вы используете политику исходящего " -"трафика "по-умолчанию". Затем прочтите [советы от Майка Перри о том, как " -"управлять выходным узлом с минимумом " -"беспокойства](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." +"Если вы используете политику исходящего трафика по умолчанию, прочтите [о " +"потенциальных проблемах](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" +"abuse.html.en#TypicalAbuses). Вам также будут полезны [советы Майка Перри о " +"том, как проще управлять выходным узлом](https://blog.torproject.org/blog" +"/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4827,16 +4825,17 @@ msgid "" "since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing " "ports)." msgstr "" -"Политика исходящего трафика "по-умолчанию" разрешает доступ ко многим " -"популярным сервисам (например, к просмотру интернет-страниц), но огранивает " -"доступ к некоторым сервисам с большим потенциалом злоупотребления (например," -" электронной почте) и создающим недопустимо большую нагрузку на сеть tor " -"(например, к портам по-умолчанию сервисов файлообмена)." +"Политика исходящего трафика по умолчанию разрешает доступ ко многим " +"популярным сервисам (например, просматривать интернет-страницы). Она " +"ограничивает доступ к некоторым сервисам, где выше вероятность возникновения" +" проблем (например, к электронной почте), а также к создающим недопустимо " +"большую нагрузку на сеть Tor (например, к обычным портам файлообменных " +"сервисов)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." -msgstr "Вы моете изменить политику исходящего трафика в файле torrc." +msgstr "Вы можете изменить политику исходящего трафика в файле torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4844,8 +4843,8 @@ msgid "" "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to "reject " "*:*"." msgstr "" -"Если вы хотите избежать практически всех возможных злоупотреблений, " -"установите политику в "reject *:*"." +"Если вы хотите избежать практически всех возможных проблем, используйте " +""reject *:*"."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4855,7 +4854,7 @@ msgid "" "services." msgstr "" "Эта настройка позволит вашему узлу передавать трафик внутри сети Tor, но не " -"позволит соединяться с внешними сайтами и другими сервисами." +"разрешит соединяться с внешними сайтами и другими сервисами."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4863,8 +4862,8 @@ msgid "" "If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that " "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)." msgstr "" -"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь что DNS работает (что " -"компьютер может корректно преобразовывать имена в IP адреса)." +"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь, что DNS работает " +"(компьютер может корректно преобразовывать имена в IP-адреса)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org