commit e5805bca3a3e02317ce6d644b0a9dfa2b9268049 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 11 11:45:18 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 58 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po index 1d65dc06a..a5d0a0986 100644 --- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1542,12 +1542,19 @@ msgid "" "organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-" "deductibility for your donation." msgstr "" +"O, si estás en Alemania, Francia o Suecia, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3E%C3%A9sta... " +"organizaciones soportan la red de Tor</a> y pueden ser capaces de ofrecerte " +"deducibilidad impositiva por tu donación."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:436 msgid "" "What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I " "can donate?" msgstr "" +"¿Qué pasa si no quiero usar tarjeta de crédito o PayPal? ¿Hay alguna otra " +"manera de donar?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:440 msgid "" @@ -1555,26 +1562,34 @@ msgid "" "options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">other ways " "you can donate.</a>" msgstr "" +"¡Sí! Acá hay una lista de <a href="https://www.torproject.org/donate" +"/donate-options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">otras" +" maneras para que puedas donar.</a>"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:447 msgid "What is your donor privacy policy?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuál es la política de privacidad para donantes?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:451 msgid "" "Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." msgstr "" +"Acá está la <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="/%langcode%/privacy-policy">política de privacidad para donantes</a>" +" del Proyecto Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:457 msgid "What is your refund policy?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuál es la política de reintegros?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:461 msgid "" "If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Si querés un reintegro por tu donación, por favor decinos por correo " +"electrónico a <span class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:463 msgid "" @@ -1582,10 +1597,13 @@ msgid "" "amount you donated, your full name, the payment method you used and your " "country of origin." msgstr "" +"Para procesar tu reintegro necesitaremos conocer la fecha de tu donación, el" +" monto que donaste, tu nombre completo, el método de pago que usaste y tu " +"país de origen."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:465 msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." -msgstr "" +msgstr "Por favor decinos también por qué estás solicitando un reintegro."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:467 msgid "" @@ -1593,24 +1611,29 @@ msgid "" " to be made in a specific way, so we may need additional information from " "you in order to process yours." msgstr "" +"Por favor notá que algunos métodos de pago no soportarán reintegros, o " +"requerirán que sean hechos de una manera específica, por lo que podríamos " +"necesitar información adicional por tu parte en orden a procesarlos."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:473 msgid "Can I donate by mail?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo donar por correo?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:477 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:583 msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Sí."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:479 msgid "" "Our mailing address is The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA" msgstr "" +"Nuestro domicilio postal es: The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA " +"98194, USA"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:485 msgid "Do you accept cash donations?" -msgstr "" +msgstr "¿Aceptan donaciones en efectivo?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:489 msgid "Yes" @@ -1618,7 +1641,7 @@ msgstr "Sí"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:495 msgid "Does Tor Project accept matching donations?" -msgstr "" +msgstr "¿El Proyecto Tor acepta donaciones emparejadas?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:499 msgid "" @@ -1626,6 +1649,9 @@ msgid "" "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " "by their employees." msgstr "" +"¡Sí! Muchas compañías --tales como Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, nuchas universidades, y otras-- emparejarán donaciones " +"hechas por sus empleados."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:501 msgid "" @@ -1634,28 +1660,38 @@ msgid "" " <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." msgstr "" +"La manera más rápida de averiguar si tu compañía empareja donaciones es " +"consultando con tu departamento de RR.HH., o podés buscar por el nombre de " +"tu compañía en <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:503 msgid "" "If your company isn't currently set up to match donations to the Tor " "Project, we would be happy to help with the paperwork." msgstr "" +"Si tu compañía no está al momento preparada para emparejar donaciones al " +"Proyecto Tor, estaríamos felices de ayudar con el papeleo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:505 msgid "" "If you want help figuring out the process, write us at <span " "class="email">giving(at)torproject.org</a>." msgstr "" +"Si querés ayuda averiguando acerca del proceso, escribinos a <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:511 msgid "Can I become a Tor Project member?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo incorporarme como miembro del Proyecto Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:515 msgid "" "Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " "future." msgstr "" +"Por ahora, no tenemos un programa de membresía, pero puede que establezcamos" +" uno en el futuro."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:517 msgid "" @@ -1664,10 +1700,14 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ethis is a " "good place to start</a>." msgstr "" +"Si querés involucrarte con el Proyecto Tor <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3E%C3%A9ste es un" +" buen lugar para empezar</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:523 msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo puedo obtener una remera o autoadhesivos de Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:527 msgid "" @@ -1684,6 +1724,8 @@ msgid "" "If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " "to do that?" msgstr "" +"Si quiero permanecer en contacto con el Proyecto Tor, ¿cuál es la mejor " +"manera de hacerlo?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:537 msgid "" @@ -1694,6 +1736,13 @@ msgid "" " links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Efollow us" " on Twitter</a>." msgstr "" +"Podés registrarte para recibir las<a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-news">Noticias de Tor</a>, leer el <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3Eblog de Tor</a>, o <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Eseguirnos en Twitter</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org