[translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

commit dbaaabda880e0086a97b9b2789db3b85397f5861 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Nov 18 11:20:30 2017 +0000 Update translations for tor-browser-manual --- cs/cs.po | 28 ++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 24 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po index c581ae657..5c524a657 100644 --- a/cs/cs.po +++ b/cs/cs.po @@ -219,14 +219,18 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" +"Klikněte na „Připojit“. Používání mostů může připojení oproti běžným bodům " +"Tor zpomalit. Pokud připojení selže, mohou být vámi použité mosty vypnuté. " +"Použijte jednu z metod uvedených výše k získání dalších adres mostů a zkuste" +" to znovu." #: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "Co dělat, když je síť Tor blokovaná" #: circumvention.page:10 msgid "Circumvention" -msgstr "" +msgstr "Obcházení" #: circumvention.page:12 msgid "" @@ -237,10 +241,15 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" +"Přímý přístup do sítě Tor může být někdy blokován vaším poskytovatelem " +"internetu nebo vládou. Prohlížeč Tor obsahuje nástroje k obcházení těchto " +"blokací. Tyto nástroje jsou nazývané „dodatečná spojení“. Pro více informací" +" o dostupných spojeních se podívejte na stránku <link " +"xref=\"transports\">Dodatečná spojení</link>." #: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Používání dodatečných spojení" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -260,6 +269,8 @@ msgid "" "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Pro použití dodatečných spojení klikněte na „Konfigurovat“ v okně Tor " +"Launcheru, které se zobrazí při prvním spuštění prohlížeče Tor." #: circumvention.page:33 msgid "" @@ -1369,7 +1380,7 @@ msgstr "" #: uninstalling.page:10 msgid "Uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Odinstalace" #: uninstalling.page:12 msgid "" @@ -1505,6 +1516,8 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" +"Když jste vyzváni k aktualizaci prohlížeče Tor, dokončete prohlížení a " +"zavřete program." #: updating.page:67 msgid "" @@ -1512,6 +1525,9 @@ msgid "" "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more " "information)." msgstr "" +"Odeberte prohlížeč Tor ze systému odstraněním složky, která ho obsahuje (pro" +" více informací se podívejte do sekce <link " +"xref=\"uninstalling\">Odinstalace</link>). " #: updating.page:74 msgid "" @@ -1519,3 +1535,7 @@ msgid "" " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download " "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" +"Povídejte se na <link " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link>" +" a stáhněte si kopii posledního vydání prohlížeče Tor, poté ji nainstalujte " +"jako obvykle."
participants (1)
-
translation@torproject.org