commit 0276df98431d779731461c66beba9f04c1a5e9a1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 9 11:45:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++-- contents+fr.po | 19 ++++++++++++++----- contents+he.po | 15 ++++++++++----- 3 files changed, 53 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 14fd78dcfe..b95c596857 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -11945,6 +11945,8 @@ msgid "" "Lying to law enforcement may lead to more trouble than for whatever it was " "they wanted to talk to you about in the first place." msgstr "" +"Mentirle a la policía podría llevar a más problemas que cualquiera fuera la " +"razón por la que querían hablar con vos en primer lugar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11952,6 +11954,8 @@ msgid "" "### Does U.S. law provide any protections for the Tor network against civil " "lawsuits?" msgstr "" +"### ¿Las leyes de EE.UU. proveen algunas protecciones para la red Tor en " +"contra de demandas civiles?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11959,6 +11963,9 @@ msgid "" "**Yes.** A federal law, 47 U.S.C. § 230 (often called Section 230), provides" " legal immunity for online intermediaries that host or republish speech." msgstr "" +"**Sí.** Una ley federal, 47 U.S.C. § 230 (a menudo llamada Sección 230), " +"provee inmunidad legal para intermediarios en línea que alojan o republican " +"la palabra."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11968,6 +11975,11 @@ msgid "" " as the Tor network, against a range of laws that might otherwise be used to" " hold them legally responsible for what others say and do." msgstr "" +"Aunque hay excepciones importantes para ciertas declaraciones criminales o " +"basadas en la propiedad intelectual, la inmunidad de la Seccion 230 protege " +"a los servicios en línea, tales como la red Tor, en contra de un rango de " +"leyes que de otra manera pudieran ser usadas para considerarlos legalmente " +"responsables por lo que otros dicen y hacen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -11977,6 +11989,10 @@ msgid "" "claims based on material that is simply transmitted without modification, as" " a Tor relay does." msgstr "" +"Otra ley federal, 17 U.S.C. § 512(a), parte de la Ley de Derechos de Autor " +"del Milenio Digital, provee una salvaguardia legal en contra de las demandas" +" por violación de derechos de autor, basadas en material que simplemente es " +"transmitido sin modificación, como lo hace un repetidor Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12080,12 +12096,14 @@ msgid "" "While we believe that running an exit relay is legal, it is practically " "impossible to stop the use of an exit relay for illegal activity." msgstr "" +"Mientras que creemos que correr un repetidor de salida es legal, es " +"prácticamente imposible detener su uso para actividad ilegal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That may attract the attention of private litigants or law enforcement." -msgstr "" +msgstr "Eso podría atraer la atención de litigantes privados o la policía."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12102,6 +12120,8 @@ msgid "" "Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as " "coming from the relay’s operator." msgstr "" +"Efectivamente, la policía ha atribuído erróneamente el tráfico desde un " +"repetidor de salida como proveniente del operador del repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12144,7 +12164,7 @@ msgstr "### ¿Debería correr un repetidor de salida en mi casa?" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "**No**, this is risky and not recommended." -msgstr "" +msgstr "**No**, esto es riesgoso y no recomendado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12153,6 +12173,9 @@ msgid "" "possible that officers will mistakenly attribute that traffic as originating" " from your home." msgstr "" +"Si la policía se interesa en el tráfico de tu repetidor de salida, es " +"posible que los oficiales vayan a atribuir erróneamente ese tráfico como " +"originándose en tu hogar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12160,6 +12183,8 @@ msgid "" "This could result in law enforcement raiding your home, seizing your " "computer, and suspecting you of criminal activity." msgstr "" +"Esto podría resultar en que la policía allane tu hogar, incaute tu " +"computadora y te haga sospechoso de actividad criminal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -12167,6 +12192,8 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home Internet connection." msgstr "" +"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando " +"la conexión de internet del mismo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index fcfa29b686..44a7fe86bc 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -4200,27 +4200,27 @@ msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "- Presentations about onion services" -msgstr "" +msgstr "- des présentations sur les services onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc" -msgstr "" +msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y" -msgstr "" +msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title) msgid "Talk about onions" -msgstr "" +msgstr "Parler des onions"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services." -msgstr "" +msgstr "Devenir un porte-parole et expliquer l'importance des services onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4228,6 +4228,8 @@ msgid "" "Advocating for onion services sometimes are hard, because there are many " "myths and misperception around this technology." msgstr "" +"Défendre les services onion est parfois difficile car il y a beaucoup de " +"mythes et perception erronée autour de cette technologie."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4235,11 +4237,15 @@ msgid "" "These talking points will help you to explain how onion services offer " "various privacy and security benefits to their users." msgstr "" +"Ces points de discussions vous aideront à expliquer comment les services " +"onion offrent divers avantages en termes de vie privée et de sécurité pour " +"leurs utilisateurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### Onion services doesn't expose or make you a Tor relay" msgstr "" +"### Les services onion n'exposent pas et ne font pas de vous un relais Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4247,6 +4253,9 @@ msgid "" "A common reason for not running an onion service is based on a " "misunderstanding of how onion services and Tor relays works." msgstr "" +"Un raison commune de ne pas exécuter un service onion est liée à une " +"mauvaise compréhension de comment les services onion et les relais tor " +"fonctionnent."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 28b7f4e613..e858347cef 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -6374,18 +6374,20 @@ msgid "" "Note: You have to explicitly specify your IPv6 address in square brackets, " "you can not tell tor to bind to any IPv6 (like you do for IPv4)." msgstr "" +"הערה: יש להגדיר ספציפית את כתובת IPv6 בין סוגריים מרובעות, אין לומר ל Tor " +"להקשר לאף IPv6 (כפי שעושים זאת ל IPv4.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "" "If you have a global IPv6 address you should be able to find it in the " "output of the following command:" -msgstr "" +msgstr "אם יש לכם כתובת IPv6 גלובלית תוכלו למצוא אותה בפלט של הפקודה הבאה:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "ip addr|grep inet6|grep global" -msgstr "" +msgstr "ip addr|grep inet6|grep global"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -6393,11 +6395,13 @@ msgid "" "If you are an exit relay with IPv6 connectivity, tell your tor daemon to " "allow exiting via IPv6 so clients can reach IPv6 destinations:" msgstr "" +"אם הנכם ניתוב יציאה עם תקשורת IPv6, עדכנו את tor daemon שלכם לאפשר יציאה דרך" +" IPv6 כדי שקליינטים יוכלו להגיע ליעדי IPv6:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "IPv6Exit 1" -msgstr "" +msgstr "IPv6Exit 1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -6405,16 +6409,17 @@ msgid "" "**Note: Tor requires IPv4 connectivity, you can not run a Tor relay on " "IPv6-only.**" msgstr "" +"**הערה: Tor מחיב תקשורת IPv4 , אינכם יכולים להפעיל ניתוב Tor על IPv6-only.**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "# 8. Maintaining a relay" -msgstr "" +msgstr "# 8. תחזוקת נתב"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "## Backup Tor Identity Keys" -msgstr "" +msgstr "## גיבוי של מפתחות זהות של Tor "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org