commit 172631799a0c2158ef1b80964f032ca840c87d7c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 25 09:45:19 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- pt/running.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 files changed, 46 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/pt/running.po b/pt/running.po index 51a49c6..27431a6 100644 --- a/pt/running.po +++ b/pt/running.po @@ -1,12 +1,13 @@ # # Translators: +# Zeca Gatilho paulo.mosh@gmail.com, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-25 09:42+0000\n" +"Last-Translator: Zeca Gatilho paulo.mosh@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h1> #: en/running.html:16 msgid "Running Tor" -msgstr "" +msgstr "Executar o Tor"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:20 @@ -26,31 +27,36 @@ msgid "" "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits " "unexpectedly." msgstr "" +"O Vidalia pode ajudá-lo a controlar o processo do Tor deixando-o iniciar e " +"para o Tor, bem como monitorizar o estado do Tor e avisá-lo se parar " +"inesperadamente."
#. type: Content of: <html><body> #: en/running.html:25 msgid "<a name="starting"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="starting"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/running.html:26 msgid "Starting and Stopping Tor" -msgstr "" +msgstr "Iniciando e Parando o Tor"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:28 msgid "To <i>start</i> Tor," -msgstr "" +msgstr "Para <i>iniciar</i> o Tor,"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/running.html:30 msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>" msgstr "" +"Selecione <i>Iniciar</i> no menu de bandeja do Vidalia\n" +"ou clique <i>Ctrl+S</i>"
#. type: Content of: <html><body><p><ol> #: en/running.html:30 en/running.html:45 msgid "." -msgstr "" +msgstr "."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/running.html:32 @@ -58,6 +64,8 @@ msgid "" "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion " "when Tor has started." msgstr "" +"O icone de bandeja do Vidalia mudará de um alho com uma cruz vermelha para " +"verde quando o Tor iniciar."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:36 @@ -67,16 +75,21 @@ msgid "" "href="log.html">message log</a> to see if Tor printed any more information" " about what went wrong." msgstr "" +"Se o Vidalia não conseguir iniciar o Tor, será mostrada uma mensagem de erro" +" dizendo-lhe o que correu mal. Pode também consultar o <a " +"href="log.html">histórico de mensagens</a> para verificar e o Tor deu mais" +" alguma informação sobre o que correu mal."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:43 msgid "To <i>stop</i> Tor," -msgstr "" +msgstr "Para <i>parar</i> o Tor,"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/running.html:45 msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>" msgstr "" +"Selecione <i>Parar</i> no menu de bandeja do Vidalia ou clique <i>Ctrl+T</i>"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/running.html:47 @@ -84,6 +97,8 @@ msgid "" "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a " "red X when Tor has stopped." msgstr "" +"O icone de bandeja do Vidalia mudara de alho verde com uma cruz vermelha " +"quando o Tor parar."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:51 @@ -93,16 +108,20 @@ msgid "" "href="log.html">message log</a> to see if Tor printed any more information" " about what went wrong." msgstr "" +"Se o Vidalia não conseguir parar o Tor, será mostrada uma mensagem de erro " +"dizendo o que correu mal. Pode também consultar o <a " +"href="log.html">histórico de mensagens</a> para verificar e o Tor deu mais" +" alguma informação sobre o que correu mal."
#. type: Content of: <html><body> #: en/running.html:57 msgid "<a name="monitoring"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="monitoring"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/running.html:58 msgid "Monitoring Tor's Status" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar o estado do Tor"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:60 @@ -111,12 +130,16 @@ msgid "" "system tray or dock area. The following table shows the different states " "indicated by an icon in your system's notification area:" msgstr "" +"O Vidalia indica-lhe o estado do Tor mostrando-lhe um icone na bandeja de " +"sistema ou na barra de tarefas."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:69 msgid "" "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor." msgstr "" +"O Tor está parado. Selecione <i>Iniciar</i> do menu do Vidalia para iniciar " +"o Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:76 @@ -124,6 +147,9 @@ msgid "" "Tor is starting up. You can check the <a href="log.html">message log</a> " "for status information about Tor while it is starting." msgstr "" +"O Tor está a iniciar. Pode verificar o <a href="log.html">histórico de " +"mensagens</a> para ver a informação do estado do Tor enquanto está a " +"iniciar."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:84 @@ -133,11 +159,15 @@ msgid "" "href="log.html">message log</a> while it is running, if you want to see " "what Tor is doing." msgstr "" +"O Tor está a ser executado. Se quizer para o Tor, selecione <i>Parar</i> do " +"menu do Vidalia. O Tor enviará mensagens informativas para o <a " +"href="log.html">histórico de mensagens</a> enquanto estiver a ser " +"executado, se quiser saber o que o Tor está a fazer."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/running.html:92 msgid "Tor is in the process of shutting down." -msgstr "" +msgstr "O Tor está no processo de finalização."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/running.html:98 @@ -147,5 +177,10 @@ msgid "" "You can also check the <a href="log.html">message log</a> for details " "about any problems Tor encountered before it exited." msgstr "" +"Se o Tor parar inesperadamente, o Vidalia mudará o seu icone para o alho " +"negro com uma cruz vermelha e mostrará uma mensagem de erro para o informar " +"do que correu mal. Pode também consultar o <a href="log.html">histórico de" +" mensagens</a> para ver os detalhes dos problemas que ocorreram enquanto o " +"Tor parava."
tor-commits@lists.torproject.org