commit ba1ff3e987e4168de181ab06b1ba8e5fe92854fc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 6 12:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index dd72a9e012..95c63372b0 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -14,8 +14,8 @@ # erinm, 2021 # de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2021 # David Figuera dfb@fastmail.com, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Zuhualime Akoochimoya, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-01 10:29+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3622,8 +3622,8 @@ msgstr "" "El proyecto [Secure The News](https://securethe.news/), desarrollado por la " "[Freedom of the Press Foundation](https://freedom.press/news/onions-side-" "tracking-tor-availability-reader-privacy-major-news-sites/), comprueba el " -"nivel de seguridad de los sitios web de los medios de comunicaciones. Uno de" -" sus indicadores es la adopción de servicios cebolla." +"nivel de seguridad de los sitios web de los medios de comunicación. Uno de " +"sus indicadores es la adopción de servicios cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4156,8 +4156,8 @@ msgid "" "Using them eliminates all metadata that may be associated with the service " "otherwise." msgstr "" -"Al usarlos, se eliminan todos los metadatos que, de otra manera, pudieran " -"estar asociados con el servicio." +"Al usarlos, se eliminan todos los metadatos que, de otra manera, se podrían " +"asociar con el servicio."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -8685,7 +8685,7 @@ msgid "" " secure cookie otherwise redirects to the recaptcha page." msgstr "" "Cuando una solicitud viene desde un cliente, comprueba si el cliente " -"contiene la cookie segura correcta, de otra manera la redirige a la página " +"contiene la cookie segura correcta o de lo contrario redirigirá a la página " "recaptcha."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ @@ -9475,8 +9475,8 @@ msgid "" msgstr "" "1. Como cualquiera puede generar una dirección cebolla y sus 56 caracteres " "alfanuméricos aleatorios, algunos sitios cebolla corporativos creen que " -"asociando el de ellos a un certificado HTTPS podría ser una solución para " -"anunciar su servicio a los usuarios." +"asociar el suyo a un certificado HTTPS podría ser una solución para anunciar" +" su servicio a los usuarios."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -11901,8 +11901,8 @@ msgid "" "Learn how to report relays that either doesn't work properly or tampers with" " our users' connections" msgstr "" -"Aprende como reportar repetidores que, o bien no funcionan apropiadamente, o" -" interfieren con las conexiones de nuestros usuarios." +"Aprende a reportar repetidores que, o bien no funcionan apropiadamente, o " +"interfieren con las conexiones de nuestros usuarios."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -12393,7 +12393,8 @@ msgstr "" #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Ask if the ISP is okay with a Tor exit" msgstr "" -"1. Pregunta al proveedor de Internet tiene problemas con las salidas de Tor" +"1. Pregunta al proveedor de Internet si tiene problemas con las salidas de " +"Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -16155,7 +16156,7 @@ msgid "" msgstr "" "**Edúcalos acerca de Tor**. La mayoría de las veces, los repetidores Tor " "configurados correctamente no tendrán datos útiles para terceros que " -"soliciten información, y deberías sentirte libre de educarlos al respecto." +"soliciten información, y deberías educarlos al respecto."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -17104,7 +17105,7 @@ msgid "" "This guide will help you set up a Snowflake proxy to help censored users " "connect to the Tor network." msgstr "" -"Esta guía te ayudará a configurar un proxy snowflake para ayudar a los " +"Esta guía te ayudará a configurar un proxy Snowflake para ayudar a los " "usuarios censurados a conectarse a la red Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/ @@ -17188,10 +17189,10 @@ msgid "" "set a reverse DNS record (PTR) to make it more obvious that this is a tor " "exit relay. Something like "tor-exit" in its name is a good start." msgstr "" -"Antes de convertir tu repetidor sin salida en uno que sí la tiene, asegúrate" -" de haber configurado un registro de DNS inverso (PTR) para hacer más obvio " -"que este es un repetidor de salida tor. Algo como "tor-exit" por nombre es" -" un buen comienzo." +"Antes de convertir tu repetidor no de salida en uno que sí la tiene, " +"asegúrate de haber configurado un registro de DNS inverso (PTR) para hacer " +"más obvio que este es un repetidor de salida tor. Algo como "tor-exit" por" +" nombre es un buen comienzo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -17754,10 +17755,10 @@ msgid "" "bridge relay, changing IP address, name and fingerprint is advised to avoid " "easy discovery and blocklisting by ISPs or governments." msgstr "" -"Nota 2: Si estás planeando convertir un repetidor existente que no es puente" -" en uno que sí lo es, se aconseja cambiar la dirección IP, nombre y huella " -"digital, para evitar el fácil descubrimiento e inclusión en una lista de " -"bloqueo por parte de ISPs o gobiernos." +"Nota 2: Si quieres convertir un repetidor existente que no es puente en uno " +"que sí lo es, se aconseja cambiar la dirección IP, nombre y huella digital, " +"para evitar el fácil descubrimiento e inclusión en una lista de bloqueo por " +"parte de ISPs o gobiernos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/ #: (content/relay/setup/guard/contents+en.lrpage.title) @@ -18177,7 +18178,7 @@ msgstr "Proxy snowflake de Navegador" #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/browser/ #: (content/relay/setup/snowflake/browser/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to run a Snowflake proxy in your browser" -msgstr "Cómo correr un proxy snowflake en tu navegador" +msgstr "Cómo correr un proxy Snowflake en tu navegador"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/browser/ #: (content/relay/setup/snowflake/browser/contents+en.lrpage.body) @@ -18186,7 +18187,7 @@ msgid "" "donate bandwidth if you don't have acces to an always-on highly connected " "server." msgstr "" -"Mantener un proxy snowflake como adición al navegador es una manera genial y" +"Mantener un proxy Snowflake como adición al navegador es una manera genial y" " de bajo esfuerzo para donar ancho de banda si no tienes acceso a un " "servidor bien conectado, siempre activo."
@@ -18270,8 +18271,8 @@ msgid "" "It will also display an error message if the Snowflake could not connect to " "clients or the Snowflake bridge." msgstr "" -"También mostrará un mensaje de error si snowflake no pudo conectarse con los" -" clientes o el puente snowflake." +"También mostrará un mensaje de error si Snowflake no pudo conectarse con los" +" clientes o el puente Snowflake."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/ #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.title) @@ -18301,7 +18302,7 @@ msgid "" "behind restrictive NATs and firewalls." msgstr "" "El único requerimiento es conectividad a Internet, sin embargo, una de las " -"principales ventajas de los proxies snowflake independientes es que pueden " +"principales ventajas de los proxies Snowflake independientes es que pueden " "ser instalados en servidores, y ofrecen un ancho de banda más alto y una " "opción más confiable para usuarios detrás de NATs y cortafuegos " "restrictivos." @@ -18412,7 +18413,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/ #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.body) msgid "### Compiling and running from source" -msgstr "### Compilando y ejecutando desde el código fuente" +msgstr "### Compilar y ejecutar desde el código fuente"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/ #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.body) @@ -18435,12 +18436,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/ #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.body) msgid "Otherwise visit https://golang.org/dl/." -msgstr "De otra manera, visita https://golang.org/dl/." +msgstr "También puedes visitar https://golang.org/dl/."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/ #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.body) msgid "You will need Go 1.13+ to run the Snowflake proxy." -msgstr "Necesitarás Go 1.13+ para correr el proxy snowflake." +msgstr "Necesitarás Go 1.13+ para correr el proxy Snowflake."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/ #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.body) @@ -18494,7 +18495,7 @@ msgid "" "However, a simpler nohup command will also allow you to run an instance in " "the background." msgstr "" -"Sin embargo, un comando nohup más simple también te permitirá correr una " +"Sin embargo, un simple comando nohup también te permitirá correr una " "instancia en segundo plano."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/ @@ -22233,7 +22234,7 @@ msgid "" "Update the file `/etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades` with the following " "content" msgstr "" -"Actualice el archivo `/etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades` con el siguiente " +"Actualiza el archivo `/etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades` con el siguiente " "contenido"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/ @@ -22430,7 +22431,7 @@ msgstr "Comprueba el estado del dnf-automatic:" #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centos-rhel/updates/ #: (content/relay/setup/guard/centos-rhel/updates/contents+en.lrpage.body) msgid "systemctl list-timers *dnf-*" -msgstr "temporizadores de lista systemctl *dnf-*" +msgstr "systemctl list-timers *dnf-*"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centos-rhel/updates/ #: (content/relay/setup/guard/centos-rhel/updates/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org