commit e7a22a09a3120b53b096f9d2392053fd3350bbc4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jun 10 17:15:41 2017 +0000
Update translations for tails-greeter --- es/es.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 5d7d983..b46808f 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Carlos Marin carlosmarinfernandez@gmail.com, 2016 # her_tor_es_ar inactive+her_tor_es_ar@transifex.com, 2014 # Emma Peel, 2017 -# eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2016 +# eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2016-2017 # Animalcustomize inacho24@hotmail.com, 2014 # Noel Torres envite@rolamasao.org, 2013 # ROSA CRUELLS thelmacat65@hotmail.com, 2015 @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-10 08:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-10 16:39+0000\n" -"Last-Translator: strel\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-10 17:14+0000\n" +"Last-Translator: eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgid "" "Set up an administration password if you need to perform administrative " "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." -msgstr "Establezca una contraseña de administración si necesita realizar tareas administrativas. De otro modo, la contraseña de administración está deshabilitada para mejor seguridad." +msgstr "Establece una contraseña de administración si necesitas realizar tareas administrativas. De otro modo, la contraseña de administración está deshabilitada para mayor seguridad."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "Introduzca una contraseña de administración" +msgstr "Introduce una contraseña de administración"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Confirmar"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "Confirme su contraseña de administración" +msgstr "Confirma tu contraseña de administración"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Camuflaje como Windows" msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." -msgstr "Esta opción hace que Tails tenga el aspecto de Microsoft Windows 10. Esto puede ser útil para evitar atraer sospechas en sitios públicos." +msgstr "Esta opción hace que Tails tenga el aspecto de Microsoft Windows 10. Esto puede resultar útil para evitar atraer sospechas en lugares públicos."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." -msgstr "El falseamiento de la dirección MAC oculta el número de serie de su interfaz de red (Wi-Fi o cableada) hacia la red local. Falsear la dirección MAC generalmente es más seguro ya que ayuda a ocultar su ubicación geográfica. Pero también podría crear problemas de conectividad o parecer sospechoso." +msgstr "El falseamiento de la dirección MAC oculta el número de serie de tu interfaz de red (Wi-Fi o cableada) hacia la red local. Falsear la dirección MAC generalmente es más seguro ya que ayuda a ocultar la ubicación geográfica. Pero también podría crear problemas de conectividad o resultar sospechoso."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "No se puede desbloquear el almacenamiento cifrado con esta frase-contras msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." -msgstr "Configurará el puente de Tor y un proxy local más tarde tras conectar a la red." +msgstr "Configurarás el puente de Tor y un proxy local posteriormente, tras conectar a la red."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "¡Bienvenido a Tails!" msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" -msgstr "Para ser guiado a través de la configuración de Tails, pulse en <b>Hacer un tour</b> arriba" +msgstr "Para que te guíen por la configuración de Tails, pulsa en <b>Date un paseo</b> "
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "_Idioma"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "_Mapa de teclado" +msgstr "_Configuración del teclado"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "_Zona horaria"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "Almacenamiento cifrado _persistente" +msgstr "Almacenamiento cifrado _permanente"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" @@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "Mostrar frase-contraseña"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "Configurar almacenamiento persistente" +msgstr "Configurar almacenamiento permanente"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "Introduzca su frase-contraseña para desbloquear el almacenamiento persistente" +msgstr "Introduce tu frase-contraseña para desbloquear el almacenamiento permanente"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 @@ -162,42 +162,42 @@ msgstr "Desbloquear"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "Volver a bloquear el almacenamiento persistente" +msgstr "Volver a bloquear el almacenamiento permanente"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "Su almacenamiento persistente está desbloqueado. Reinice Tails para bloquearlo de nuevo." +msgstr "Tu almacenamiento permanente está desbloqueado. Reinicía Tails para bloquearlo de nuevo."
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Configuración adicional"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Guardar configuración adicional "
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Añadir una configuración adicional"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la red"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "" "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." -msgstr "" +msgstr "Si tu configuración de red está censurada, filtrada o tiene proxi, puedes configurar un puente de Tor o un proxy local. Para trabajar completamente desconectado, puede desactivar todas las redes."
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Conectar directamente a la red Tor (predeterminado)"
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Configurar un puente de Tor o un proxy local"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Disable all networking" @@ -207,43 +207,43 @@ msgstr "Desactivar todas las redes" msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." -msgstr "" +msgstr "La configuración predeterminada es casi siempre la más segura. Para añadir una configuración personalizada, pulsa el botón "+". "
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr " _Contraseña de administrador "
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr " Desactivada (predeterminado) "
#: ../data/greeter.ui.h:47 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_Falseamiento de dirección MAC "
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "Activada (predeterminado)"
#: ../data/greeter.ui.h:49 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexiones de _red"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Directa (predeterminado)"
#: ../data/greeter.ui.h:51 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Camuflaje como Windows"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Puente y proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Desconectado"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage."
tor-commits@lists.torproject.org