commit fe6b568e69d10ee72738027936f3e790beb14809 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 10 01:47:39 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 392a2b2987..b1c2958000 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -10395,7 +10395,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "These lines indicate the relay is running out of TCP ports." -msgstr "" +msgstr "Ці лінії вказують на те, що реле закінчуються TCP-порти."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -10424,7 +10424,7 @@ msgid "" "It is likely being used as a Guard by a big onion service or for an ongoing " "DDoS on the network." msgstr "" -"Ймовірно, він використовується як охорона великим onion сервісом або для постійних DDoS-атак у мережі.\n" +"Ймовірно, він використовується як охоронець великим onion сервісом або для постійних DDoS-атак у мережі.\n" " "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ @@ -10434,6 +10434,8 @@ msgid "" "touch with [network-report@torproject.org](mailto:network-" "report@torproject.org)." msgstr "" +"Якщо ваш вузол все ще перевантажений, і ви не знаєте чому, зв’яжіться з [network-report@torproject.org](mailto:network-report@torproject.org).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -10442,11 +10444,15 @@ msgid "" "key](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/01F062062766826E8D1B71771F095787CFDBF2DE)." msgstr "" +"Ви можете зашифрувати свою електронну пошту за допомогою [ключ OpenPGP Network-report](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/01F062062766826E8D1B71771F095..." +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/ #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) msgid "How stable does my relay need to be?" msgstr "" +"Наскільки стабільним має бути мій вузол?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/ #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) @@ -10533,6 +10539,8 @@ msgid "" "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure " "--enable-openbsd-malloc`." msgstr "" +"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure " +"--enable-openbsd-malloc`."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-memory/ #: (content/relay-operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -10541,6 +10549,8 @@ msgid "" "open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers " "(38KB+ per socket)." msgstr "" +"Ми виправили OpenSSL для [більш агресивного звільнення буферної пам'яті, що не використовується] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-memory/ #: (content/relay-operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -10549,6 +10559,8 @@ msgid "" "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "dev/2008-June/001519.html)." msgstr "" +"Ми виправили OpenSSL для [більш агресивного звільнення буферної пам'яті, що не використовується] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-dev/2008-June/001519.html).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-memory/ #: (content/relay-operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -10716,6 +10728,8 @@ msgid "" "torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your" " relay will keep using the same key." msgstr "" +"Це означає, що якщо ви оновлюєте свій вузол Tor і зберігаєте той самий torrc і той самий DataDirectory (каталог даних), оновлення має працювати, і ваш вузол продовжуватиме використовувати той самий ключ.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/upgrade-or-move/ #: (content/relay-operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -10723,6 +10737,8 @@ msgid "" "If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old " "keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over." msgstr "" +"Якщо вам потрібно вибрати новий DataDirectory (каталог даних), обов’язково скопіюйте старі ключі/ed25519_master_id_secret_key і keys/secret_id_key.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/upgrade-or-move/ #: (content/relay-operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -10730,6 +10746,8 @@ msgid "" "Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays " "based on ed25519 elliptic curve cryptography." msgstr "" +"Примітка. Починаючи з Tor 0.2.7, ми використовуємо ідентифікатори нового покоління для вузлів на основі криптографії з еліптичною кривою ed25519.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/upgrade-or-move/ #: (content/relay-operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -10765,6 +10783,8 @@ msgid "" "This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with " "this flag become non-exits." msgstr "" +"Якщо вихід неправильно налаштований або є шкідливим, йому призначається прапор BadExit. Це говорить Tor уникати виходу через цей вузол. Фактично, вузол з цим прапором стають не-виходами.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/ #: (content/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) @@ -10775,11 +10795,13 @@ msgid "" "team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) so we can sort out the issue." msgstr "" +"Якщо ви отримали цей прапорець, ми виявили проблему або підозрілу активність під час маршрутизації трафіку через ваш "вихід" і не змогли зв’язатися з вами. Будь ласка, зв’яжіться з командою [bad-relays](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/), щоб ми могли вирішити проблему.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) msgid "What type of relays are most needed?" -msgstr "" +msgstr "Який тип вузлів найбільш потрібний?"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) @@ -10788,6 +10810,8 @@ msgid "" "highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your " "home**)." msgstr "" +"* Вихідний вузол є найбільш необхідним типом вузла, але він також має найвищий юридичний ризик, крім звичайних ризиків (і **ви НЕ повинні запускати його із дому**).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) @@ -11194,7 +11218,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/ #: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title) msgid "My relay is picking the wrong IP address." -msgstr "" +msgstr "Мій вузол вибирає неправильну IP-адресу."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/ #: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -11203,6 +11227,8 @@ msgid "" " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts " "file that point to old IP addresses." msgstr "" +"Tor вгадує його IP-адресу, запитуючи в комп’ютера його ім’я хосту, а потім резольвує (вирішує) це ім’я хосту. Часто люди мають старі записи у файлі /etc/hosts, які вказують на старі IP-адреси.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/ #: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -11212,6 +11238,8 @@ msgid "" "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic " "IP addresses." msgstr "" +"Якщо це не вирішить проблему, скористайтеся параметром конфігурації «Адреса», щоб вказати IP-адресу, яку ви хочете вибрати. Якщо ваш комп’ютер знаходиться за NAT і має лише внутрішню IP-адресу, перегляньте наступний запис підтримки щодо динамічних IP-адрес.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/wrong-ip/ #: (content/relay-operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description) @@ -11326,6 +11354,8 @@ msgid "" "You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser " "Manual](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)." msgstr "" +"Ви можете дізнатися більше про Onion-Location в [Посібнику для браузера Tor](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org