commit 44d871a9d17eca284eabb137809d45e6159ce9c0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 9 19:45:06 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 27 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index b49a2b0..88014b4 100644 --- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -10,14 +10,15 @@ # Dawid hoek@hoek.pl, 2014 # Rikson Ers@mail2tor.com, 2014 # Krzysztof Łojowski maxxxrally@gmail.com, 2014 +# oirpos kuba2707@gmail.com, 2015 # seb, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n" -"Last-Translator: Rikson Ers@mail2tor.com\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 19:44+0000\n" +"Last-Translator: oirpos kuba2707@gmail.com\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Czym są mostki?" #: lib/bridgedb/strings.py:77 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Bridges %s są przekaźnikami sieci Tor pomagającymi obejść cenzurę." +msgstr "%s Mosty %s są węzłami w sieci Tor pomagającymi ominąć cenzurę."
#: lib/bridgedb/strings.py:82 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -149,7 +150,7 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s, %s or %s." -msgstr "Innym sposobem uzyskania bridges jest poprzez wysłanie e-maila do %s. Proszę pamiętaj, że musisz \nwysłać e-mail za używając adresu z jednego z następujących dostawców usługi email:\n%s, %s lub %s." +msgstr "Innym sposobem uzyskania mostu jest wysłanie wiadomości e-mail na adres %s. Proszę pamiętać, że należy \nwysłać wiadomość używając adresu jednego z następujących dostawców poczty elektronicznej:\n%s, %s lub %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Spróbuj podzielić się informacji o swoim przypadku, uwzględniając l
#: lib/bridgedb/strings.py:103 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Oto Twoje połączenia bridge:" +msgstr "Oto Twoje połączenia z użyciem mostów:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104 msgid "Get Bridges!" @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Zdobądź Mosty!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Proszę wybrać opcje typu mostka:" +msgstr "Proszę wybrać opcje mostu:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109 msgid "Do you need IPv6 addresses?" @@ -194,15 +195,15 @@ msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla odpowiednio obrazów." +msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla obrazów prawidłowo."
#: lib/bridgedb/strings.py:115 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Wpisz znaki z powyższego obrazka..." +msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Jak zacząć używać twoich bridges" +msgstr "Jak zacząć używać mostów"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: lib/bridgedb/strings.py:121 @@ -210,21 +211,21 @@ msgstr "Jak zacząć używać twoich bridges" msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" "Browser download page %s to start Tor Browser." -msgstr "Aby wprowadzić bridges do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser." +msgstr "Aby wprowadzić mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:125 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" -msgstr "Kiedy pojawi się dialog 'Ustawienia Sieci Tor' to kliknij przycisk "Konfiguruj" i postępuj zgodnie z\nkreatorem aż poprosi o:" +msgstr "Po pojawieniu się okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciśnij przycisk "Konfiguruj", a następnie postępuj zgodnie z\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:129 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia sieci Tor?" +msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia do sieci Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: lib/bridgedb/strings.py:133 @@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Wyświetla tę wiadomość." #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: lib/bridgedb/strings.py:145 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Poproś o regularne bridges." +msgstr "Poproś o regularne mosty."
#: lib/bridgedb/strings.py:146 msgid "Request IPv6 bridges."
tor-commits@lists.torproject.org