commit 4a4aca20fed9182ce5206f689c5db66744c22d40 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 21 16:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 12 ++++++++++-- contents+ka.po | 46 ++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 34 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index bcc9a71f98..7667e2f73b 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -555,6 +555,8 @@ msgid "" "If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a" " [bridge with obfs4 support](relay/setup/bridge)." msgstr "" +"إذا كان لديك أقل من 10 ميجابت / ثانية ولكن على الأقل 1 ميجابت / ثانية نوصيك " +"بتشغيل [جسر مع دعم obfs4] (مرحل / إعداد / جسر)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -562,11 +564,13 @@ msgid "" "If you do not know your bandwidth you can use http://beta.speedtest.net to " "measure it." msgstr "" +"إذا كنت لا تعرف النطاق الترددي الخاص بك ، يمكنك استخدام " +"http://beta.speedtest.net لقياسه."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "# Monthly Outbound Traffic" -msgstr "" +msgstr "# حركة المرور الصادرة الشهرية"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -574,6 +578,8 @@ msgid "" "It is required that a Tor relay be allowed to use a minimum of 100 GByte of " "outbound traffic (and the same amount of incoming traffic) per month." msgstr "" +"من الضروري أن يُسمح لمرحل Tor باستخدام ما لا يقل عن 100 جيجابايت من حركة " +"المرور الصادرة (ونفس كمية حركة المرور الواردة) شهريًا."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -581,11 +587,13 @@ msgid "" "Note: That is only about 1 day worth of traffic on a 10 Mbit/s (Mbps) " "connection." msgstr "" +"ملاحظة: هذا ما يعادل يوم واحد فقط من حركة المرور على اتصال بسرعة 10 ميغابت /" +" ثانية (ميغابت في الثانية)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "More (>2 TB/month) is better and recommended." -msgstr "" +msgstr "المزيد (> 2 تيرابايت / شهر) أفضل ويوصى به."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index beff113eef..55544e9061 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "" msgstr "" "მომხმარებლებისთვის, რომლებიც მნიშვნელოვანი ხიფათის ქვეშ არიან, Tor-ისა და " "პირადულობის სხვა საშუალებების სწავლება შეიძლება საფრთხის შემცველი იყოს, " -"სათანადო ყურადღება გარეშე." +"სათანადო ყურადღების გარეშე."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -309,8 +309,8 @@ msgid "" "We love it when people bring information about Tor to their community " "events, conferences, and meetups." msgstr "" -"ჩვენ მეტად მოხარულნი ვართ, როცა ხალხი თავიანთ ერთობას აცნობს ხოლმე Tor-ს " -"სხვადასხვა ღონისძიებებისას, კონფერენციებისა თუ შეხვედრებისას." +"ჩვენ მეტად მოხარულნი ვართ, როცა ხალხი საკუთარ საზოგადოებას აცნობს ხოლმე " +"Tor-ს სხვადასხვა ღონისძიებებისას, კონფერენციებისა თუ შეხვედრებისას."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -2048,8 +2048,8 @@ msgid "" "Team privately." msgstr "" "თუ გსურთ Tor-ის გადამზადების ჩატარება პირველად და არ იცით, როგორ შეაფასოთ " -"პოლიტიკური და სოციალური გარემოებები, დაჟინებით გირჩევთ გაეცნოთ ამ მასალას, " -"ხოლო გადაუწყვეტელი საკითხების არსებობისას, დაუკავშირდეთ Tor-ერთობის გუნდს, " +"პოლიტიკური და სოციალური ვითარება, დაჟინებით გირჩევთ გაეცნოთ ამ მასალას, ხოლო" +" გადაუწყვეტელი საკითხების არსებობისას, დაუკავშირდეთ Tor-ერთობის გუნდს, " "ფარულად."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ @@ -2058,8 +2058,8 @@ msgid "" "Some potential risks of running a digital security training are only valid " "in specific contexts." msgstr "" -"საფრთხეები, ციფრული უსაფრთხოებაში გადამზადებას შეიძლება ახლდეს, მხოლოდ " -"გარკვეულ პირობებში." +"ხიფათი, ციფრული უსაფრთხოებაში გადამზადებას შეიძლება ახლდეს, მხოლოდ გარკვეულ " +"პირობებში."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid "" "happens" msgstr "" "[ ] გავუზიარე პირის მონაცემები, ვისაც ჩემი დაწესებულება უნდა დაუკავშირდეს, " -"თუ რამე მოხდება" +"თუ რამე გაუთვალისწინებელი მოხდება"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "This includes downloads and PDFs of handouts." -msgstr "ეს მოიცავს ჩამოსატვით მასალებსად და სახელმძღვანელოს PDF-ის სახით." +msgstr "ეს მოიცავს ჩამოსატვით მასალებსა და სახელმძღვანელოს PDF-ის სახით."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgid "" "5. Communicate about how participants can contact you securely after the " "training." msgstr "" -"5. გააცანით, როგორ შეძლებენ მონაწილეები თქვენთან უსაფრთხოდ დაკავშირების, " +"5. გააცანით, როგორ შეძლებენ მონაწილეები თქვენთან უსაფრთხოდ დაკავშირებას, " "გადამზადების შემდგომ."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ @@ -2822,8 +2822,8 @@ msgid "" " have some similar questions about Tor." msgstr "" "Tor-თან დაკავშირებული რამდენიმე გადამზადების ჩატარების შემდგომ, შეიძლება " -"აღმოაჩინოთ, რომ ახალბედა მომხმარებლები, ერთსა და იმავე კითხვებს სვამდნენ " -"Tor-ზე." +"აღმოაჩინოთ, რომ ახალბედა მომხმარებლები, ერთსა და იმავე კითხვებს სვამენ Tor-" +"ზე."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "გამართეთ თქვენი Onion-მომსახუ #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to set up a .onion site of your very own." -msgstr "იხილეთ, როგორ უნდა გამართოთ საიტი .onion თქვენი ძალებით." +msgstr "იხილეთ, როგორ გამართოთ .onion-საიტი საკუთარი ძალებით."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta) @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr "## ნაბიჯი 3: ხელახლა გაუშვით Tor #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "Now save your `torrc` and restart Tor." -msgstr "ახლა კი შეინახეთ თქვენი `torrc` ფაილის და ხელახლა გაუშვით Tor." +msgstr "ახლა კი შეინახეთ თქვენი `torrc` ფაილი და ხელახლა გაუშვით Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3784,8 +3784,8 @@ msgid "" "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that " "you specified (if necessary). Make sure this is the case." msgstr "" -"როცა Tor ეშვება, ავტომატურად ქმნის საქაღალდეს `HiddenServiceDir` რომლიც " -"მიუთითეთ (თუ საჭიროა). გადაამოწმეთ, რომ ასე მოხდა." +"როცა Tor ეშვება, ავტომატურად ქმნის საქაღალდეს `HiddenServiceDir` რომელიც " +"მითითებულია (თუ საჭიროა). გადაამოწმეთ, რომ ასე მოხდა."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3843,8 +3843,8 @@ msgid "" "If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with " "it until it works." msgstr "" -"თუ არ იმუშავებს, გადახედეთ აღრიცხულ ჩანაწერებს და შეიტანეთ ცვლილებები, სანამ" -" არ მუშავდება." +"თუ არ იმუშავებს, გადახედეთ აღრიცხულ ჩანაწერებს და შეიტანეთ ცვლილებები მანამ," +" სანამ არ ამუშავდება."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "- Best practices for onion services" -msgstr "" +msgstr "- ნაცადი ხერხები onion-მომსახურებებისთვის"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3878,6 +3878,8 @@ msgid "" "https://riseup.net/el/security/network-security/tor/onionservices-best-" "practices" msgstr "" +"https://riseup.net/el/security/network-security/tor/onionservices-best-" +"practices"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3892,12 +3894,12 @@ msgstr "https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-service.html.en#three" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "- Advanced onion service security" -msgstr "" +msgstr "- უკეთ დაცვა onion-მომსახურების"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-services" -msgstr "" +msgstr "https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-services"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) @@ -4404,7 +4406,7 @@ msgid "" "people excited about using Tor." msgstr "" "ეს ნაკრები შეიცავს ამოსაბეჭდ ბროშურებს, მისაწებებლებსა და სხვა სახის " -"მასალებს, ხალხის Tor-ის დასაინტერესებლად." +"მასალებს, ხალხის Tor-ით დასაინტერესებლად."
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/ #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org