commit 4a94f9c1992ecfd32ec071975492c1d5eb2b8e87 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 15 04:47:16 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+zh-TW.po | 16 ++++++++++------ 1 file changed, 10 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index 18e66bd6f7..0ca9c5c18c 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -10319,7 +10319,7 @@ msgstr "您必須要把這兩把金鑰都備份起來,以便在遷移或重建 #: https//support.torproject.org/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/ #: (content/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is the BadExit flag?" -msgstr "" +msgstr "BadExit旗標是什麼意思?"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/ #: (content/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) @@ -10328,6 +10328,7 @@ msgid "" "This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with " "this flag become non-exits." msgstr "" +"當出口節點的設定錯誤,或者是屬於惡意人士架設的主機,它就會被標記上BadExit的旗標,因此可以防止洋蔥路由程式將該它作為迴路的出口節點來使用,實際上來說,中繼節點只要被標記上這個旗標,就等於是變成非出口節點。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/ #: (content/relay-operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description) @@ -10338,11 +10339,13 @@ msgid "" "team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) so we can sort out the issue." msgstr "" +"如果我們發現您的出口節點有問題,或者是當網路流量通過您的節點時有可疑的現象,但是又無法跟您取得聯繫以釐清問題時,就會把您的節點標上此旗標。因此請您直接與[不良節點管理團隊](https://community.torproject.org/relay/community-" +"resources/bad-relays/)聯絡,以便解決此問題。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title) msgid "What type of relays are most needed?" -msgstr "" +msgstr "目前最需要什麼樣的中繼節點?"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) @@ -10350,24 +10353,24 @@ msgid "" "* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the " "highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your " "home**)." -msgstr "" +msgstr "* 出口節點是最迫切需要的中繼節點,但是這種節點同時也是面臨法律爭議風險最高的中繼節點(**請勿在自己家裡架設出口節點**)。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays " "are also very useful" -msgstr "" +msgstr "* 如果您希望以最輕鬆簡便的方式架設中繼節點,那高速的護衛節點是非常實用的選擇"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ #: (content/relay-operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Followed by bridges." -msgstr "" +msgstr "* 再來就是橋接中繼站"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?" -msgstr "" +msgstr "為什麼我架設洋蔥路由中繼節點後,常常遭受到連接埠號掃描活動?"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description) @@ -10380,6 +10383,7 @@ msgid "" "from you might attract the attention of other users on the IRC server, " "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through." msgstr "" +"如果您的節點允許出口連線的話,那有些使用者透過您的中繼節點連上的網路服務,會建立回向連線以取得更多關於您的資訊。比如說,有些IRC伺服器會建立回向連線到您的identd連接埠以記錄哪個使用者已建立連線。(這種行為對它們來說其實沒有用,因為洋蔥路由並不會揭露這些資訊,但是它們的服務還是會嘗試。)還有一種可能的情況是,當使用者透過您的節點連上IRC伺服器或網站等標的時,可能會引起其他使用者的注意,它們會想了解更多該使用者所使用的路由資訊。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org